GOSPEL PUBLICITY LEAGUE 463RD REPORT - MARCH 2007 GOSPEL PUBLICIDAD LIGA 463RD INFORME - MARZO 2007

144,000 - JEWS IN THE KINGDOM? 144.000 - JUDIOS EN EL REINO?
Graham Bacon Graham Bacon

Revelation 7:4-8 Apocalipsis 7:4-8 [+/-]
, “And I heard the number of those who were sealed. , "Y oí el número de los que fueron selladas. One hundred and forty-four thousand of all the tribes of the children of Israel were sealed: Ciento cuarenta y cuatro mil de todas las tribus de los hijos de Israel fueron sellados:
of the tribe of Judah twelve thousand were sealed; De la tribu de Judá fueron sellados doce mil;
of the tribe of Reuben twelve thousand were sealed; De la tribu de Rubén doce mil fueron selladas;
of the tribe of Gad twelve thousand were sealed; De la tribu de Gad doce mil fueron selladas;
of the tribe of Asher twelve thousand were sealed; De la tribu de Asher fueron sellados doce mil;
of the tribe of Naphtali twelve thousand were sealed; De la tribu de Neftalí doce mil fueron selladas;
of the tribe of Manasseh twelve thousand were sealed; De la tribu de Manasés doce mil fueron selladas;
of the tribe of Simeon twelve thousand were sealed; De la tribu de Simeón doce mil fueron selladas;
of the tribe of Levi twelve thousand were sealed; De la tribu de Leví doce mil fueron selladas;
of the tribe of Issachar twelve thousand were sealed; De la tribu de Isacar doce mil fueron selladas;
of the tribe of Zebulun twelve thousand were sealed; De la tribu de Zabulón doce mil fueron selladas;
of the tribe of Joseph twelve thousand were sealed” De la tribu de José doce mil fueron sellados "
of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.” De la tribu de Benjamín fueron sellados doce mil ".

These numbers are one of a series of numbers occurring in the last book of the Bible, the Revelation of Jesus Christ to the apostle John on the island of Patmos, south of Turkey, near the end of the first century. Estas cifras son parte de una serie de números que se forman en el último libro de la Biblia, el Apocalipsis de Jesucristo al apóstol Juan en la isla de Patmos, en el sur de Turquía, cerca del final del primer siglo. The Revelation of Jesus to John is in the form of a series of visions which John is instructed to describe in words. El Apocalipsis de Juan de Jesús es en la forma de una serie de visiones que John se encargó de describir en palabras. From chapter four onward, these visions were prophetic pictures of the world associated with the growth of the Christian church over the next two thousand years interspersed with glimpses of the glories of the kingdom age to come afterwards. Desde el capítulo cuatro en adelante, estas visiones proféticas fueron las imágenes del mundo asociados con el crecimiento de la iglesia cristiana en los próximos dos mil años intercalados con guiños de las glorias del reino de edad a venir después.

These pictures that John was putting into words foretold, for example, the cruelties of the church inflicted on true believers, represented by saints squashed under an altar ( Estas fotos que John fue anunciada la puesta en palabras, por ejemplo, las crueldades de la iglesia infligidos a los verdaderos creyentes, representados por santos aplastados bajo un altar ( Revelation 6:9 Apocalipsis 6:9 [+/-]
), the wrathful judgments of God, such as wars, plagues and famines, poured out on a wicked world (seven bowls of ), El wrathful sentencias de Dios, como en las guerras, plagas y hambrunas, derramado en un mundo malvado (siete tazones de Rev 16 Rev 16 [+/-]
), and sparkling, clean and shiny visions of the glories of the kingdom, described by John in terms like crystal and glass. ), Y espumosos, limpio y brillante visiones de las glorias del reino, que se describe en términos de John como el cristal y el vidrio. Evil forces such as cruel dictatorships of medieval times are depicted as beasts and wild animals. Las fuerzas del mal, como los tratos crueles dictaduras de la época medieval son presentados como bestias y animales salvajes. Clearly the medium of description is words of symbolic nature. Es evidente que el medio de palabras de la descripción es de naturaleza simbólica.

This symbolism is extended to numbers. Este simbolismo se extiende a los números. They are not meant to be taken literally but to convey impressions - to give an idea of relative size. Ellos no pretenden ser tomadas literalmente, sino para transmitir las impresiones - para dar una idea del tamaño relativo. For example, in Por ejemplo, en Rev 5:11 Rev 5:11 [+/-]
worshipping angels and elders are numbered as ten thousand times ten thousand and thousands of thousands. Culto a los ángeles y los ancianos están numerados como diez mil veces diez mil y miles de miles. John is conveying an impression of a very large gathering. John es transmitir una impresión de un gran encuentro. In En Rev 7:4 Rev 7:4 [+/-]
on, the number of Jews “sealed” by God is 144,000 shown to be split into 12,000 from every tribe. Sobre, el número de Judios "cerrado" por Dios es 144000 demostrado ser dividido en 12000 de cada tribu. This illustrates to Jews that every tribe of Jewry will be present in the kingdom, not just the favoured Judah. Esto demuestra que todos los Judios a la tribu de los judíos estarán presentes en el reino, y no sólo a favor de la Judá. Verse 9 reveals that the total of all people in the kingdom is “a great multitude that no man can number”, driving home the point that Jews will form only a small proportion of the kingdom population. Versículo 9 revela que el total de toda la población del reino es "una gran multitud que ningún hombre puede numerar", la casa de conducción Judios punto que se forma sólo una pequeña proporción de la población del reino. Impressions of relative size are the importance of numbers. Las impresiones son de tamaño relativo de la importancia de los números.

The small number 144,000 occurs again in El pequeño número 144.000 se produce de nuevo en Rev 14 Rev 14 [+/-]
. Here it demonstrates that, of the “great multitude” in the kingdom, only a small proportion of them gained entry during the Christian age, when “few” find the “narrow way”. Aquí se demuestra que, de la "gran multitud" en el reino, sólo una pequeña proporción de ellos la entrada adquirida durante la era cristiana, cuando "algunos" encontrar el "estrecho camino". The vast majority of the “great multitude” find entry to the kingdom during the preaching of the “everlasting gospel” ( La gran mayoría de la "gran multitud" encontrar la entrada al reino durante la predicación del "evangelio eterno" ( Rev 14:6 Rev 14:6 [+/-]
). The numbers are there to provide a conception of relative sizes. Los números están ahí para proporcionar una concepción de tamaños relativos. This is the symbolic method by which the readers and the unbelieving and arrogant Jews, in particular, are meant to understand that, although Jews have a kingdom future, many more non-Jews, whom they despise, will be there as well. Este es el método simbólico por el que los lectores y los incrédulos y arrogante Judios, en particular, tienen por entender que, a pesar de tener un reino Judios futuro, muchos más no Judios, a los que desprecian, estará allí también.

The Revelation is a book of grand concepts conveyed in startling imagery. El Apocalipsis es un libro de gran conceptos transmitido en imágenes sorprendentes. To try to take beasts and crystal and glass and numbers literally is to get into an awful tangle. Para tratar de tomar y bestias de cristal y vidrio y los números literalmente es para entrar en un terrible enredo.

However, not everything in The Revelation is symbol. Sin embargo, no todo en El Apocalipsis es símbolo. For example the thousand years of the reign of Jesus Christ [ Por ejemplo, los mil años del reinado de Jesucristo [ Rev 20:2-7 Rev 20:2-7 [+/-]
] can be taken literally, on the basis of 6,000 years from Adam to the return of Jesus [nicely divided into three 2,000 year periods - Adam to Abraham, Abraham to the birth of Jesus and from there to his second coming] and 1,000 years for his reign on earth. ] Puede ser tomado literalmente, sobre la base de 6000 2000 - 1000 años para Su reinado en la Tierra.

There is no imperative for adopting this concept - it just seems to fit nicely. No existe un imperativo para la adopción de este concepto - que parece que no encajan muy bien.

2006 REVIEW - 2007 PREVIEW 2006 - 2007 PREVIA

To the average man or woman across the world, the events of 2006 had little meaning to them other than to add to their fears of their own society descending further into the abyss of man-made confusion and potential destruction. Para el hombre o mujer promedio en todo el mundo, los acontecimientos de 2006, tenía poco sentido para ellos distintas de añadir a sus temores de su propia sociedad descendente más en el abismo de la mano del hombre y la confusión potencial destrucción.

Hardly a day passed with out news of increasing unrest, murder and bloodshed in the Middle East. Raro es el día pasó con las noticias del aumento de los disturbios, asesinatos y derramamiento de sangre en el Oriente Medio. Two events in particular, which were of little interest to millions, were to leave their stamp on both 2006 and 2007. Dos eventos en particular, que son de poco interés para millones de personas, fueron a dejar su sello en el 2006 y en 2007.

The first was the removal from power of PM Sharon, who gloried in the strong right arm of the Israeli army, and who was prepared to go against the will and purpose of the God of Israel, and share the promised Land with the Palestinians. La primera fue la remoción del poder de Sharon, quien gloried fuerte en el brazo derecho del ejército israelí, y que estaba dispuesto a ir en contra de la voluntad y el propósito de Dios de Israel, y la promesa de compartir la tierra con los palestinos. His removal brought two weak leaders to power, one as PM ( Mr Olmert) and the other as Defence Minister (Mr Peretz) Their lack of ability and their extremely badly managed recent south Lebanon campaign, has encouraged Islam to believe they can now ‘win’ against Israel, and thus the stage is set for increased Arab attacks on Israel in the year ahead. Su eliminación a dos líderes débiles al poder, como un PM (señor Olmert) y el otro como Ministro de Defensa (el Sr Peretz) Su falta de capacidad y su extremadamente mal administrados reciente campaña el sur del Líbano, el Islam ha animado a creer que ahora pueden "ganar 'Contra Israel, y, por tanto, la etapa está fijada para el aumento de los ataques árabes sobre Israel en el próximo año. Both Mr Olmert and Mr Peretz are following Mr Sharon’s ill-fated plans for the West Bank and no doubt they too will be removed from power.. El señor Olmert y Peretz señor Sharon están siguiendo el nefasto planes para la Ribera Occidental y no cabe duda de que también será removido del poder ..

The second important event was the successful end of Mr Sharon’s campaign to withdraw all Jews from their enclaves in the Gaza Strip. El segundo acontecimiento importante fue el éxito final de la campaña de Sharon de retirar todos los Judios, desde sus enclaves en la Franja de Gaza. The enormous opposition to this move did not prevail and there is now not one Jew remaining in this hot-bed of Palestinian terror. La enorme oposición a esta medida no prevalecieron y no existe en la actualidad un Judio restantes en este terreno fértil del terror palestino. This means that when Israel flies “upon the shoulders of the Philistines to the west” (ISAIAH 11-14) there will not be one Jew in the road of the campaign and many Israeli lives will be saved by Mr Sharon’s foresight! Esto significa que cuando Israel vuela "sobre los hombros de los filisteos al oeste" (ISAIAH 11-14) no habrá un Judio en el camino de la campaña israelí y muchas vidas se salvarán por el Sr Sharon de previsión!

Already Israel has carefully laid plans to retake the northern end of the Gaza Strip, and such is the power of terrorism in the Strip that there can be no doubt that Israel will finally move into the Strip permanently and rid the Land of those who oppose God’s will with Israel and the whole of the Promised Land. Israel ya ha cuidado de los planes para recuperar el extremo norte de la Franja de Gaza, y tal es el poder de terrorismo en la Franja de que no puede haber ninguna duda de que Israel finalmente entrar en la Faja permanentemente y liberar la tierra de los que se oponen a Dios 'S, con Israel y el conjunto de la Tierra Prometida.

2007: Several international journalists have expressed the opinion that 2007 will be a year of war between Israel and Syria and Israel and Hizb’Állah, with the Palestinians mounting ever increasing attacks against Israel, with little success and indeed leading to their own eventual destruction. 2007: Varios periodistas internacionales han expresado la opinión de que 2007 será un año de la guerra entre Israel y Siria e Israel y Hizb'Állah, con los palestinos cada vez más crecientes ataques en contra de Israel, con poco éxito y, de hecho, conduce a su propia destrucción. We agree. Estamos de acuerdo.

We remind our readers that for Israel, 2007 is the last year in the 40 years of probation since 1967. Recordamos a nuestros lectores que, para Israel, el 2007 es el último año en los 40 años de libertad condicional desde 1967. Is this important? Es esto importante? We wait to see! Estamos esperando a ver!

CF 2-2007 CF 2-2007

WE WELCOME NEW READERS FROM THE FOLLOWING PARTS OF THE WORLD: Damos la bienvenida a nuevos lectores de las siguientes partes del mundo:

TOOWOOMBA & KIRRA, QUEENSLAND - CARRUM DOWNS, VICTORIA - NAKUBU, KENYA - PORT HARCOURT, NIGERIA - TAUHAU, NEW ZEALAND TOOWOOMBA & KIRRA, QUEENSLAND - CARRUM DOWNS, VICTORIA - NAKUBU, KENIA - PORT HARCOURT, NIGERIA - TAUHAU, NUEVA ZELANDIA

WE REMIND ALL READERS THAT, TO ENSURE YOUR NAME REMAINS ON THE GPL MAILING LIST, YOU MUST CONTACT US AT LEAST ONCE EVERY YEAR. Recordamos a todos los lectores que, para asegurar su nombre sigue figurando en la lista de correo de GPL, usted debe ponerse en contacto con EE.UU. por lo menos una vez cada año.

ITEM 1. TEMA 1. OUR BOOKLET, THE CURRENT BATTLE FOR THE HOLY LAND Nuestro folleto, la actual batalla por la tierra santa
We remind our readers of the availability of the new booklet. Recordamos a nuestros lectores de la disponibilidad de la nueva publicación. We are doing a reprint so there will be plenty of copies available. Estamos haciendo una reimpresión de manera habrá muchas copias disponibles. It deals with important events which have occurred in Israel and what they mean. Se trata de importantes acontecimientos que se han producido en Israel y lo que significan. It relates the scourge of rockets on Israel……why Israel must expand its borders and we show, with maps, how the Prophet Obadiah spoke of these matters. Que se refiere el flagelo de cohetes sobre Israel…… ¿por qué Israel debe ampliar sus fronteras y que muestran, con mapas, la forma en que el Profeta Obadiah habla de estos asuntos. How Edom Moab and Ammon have fulfilled Bible prophecy. ¿Cómo Edom y Moab Ammón han cumplido con la profecía bíblica. The book speaks of the future judgement and restoration of Egypt……the soon return of the Lord Jesus and how and why other events may take a lot longer. El libro habla de la futura sentencia y la restauración de Egipto…… el pronto retorno del Señor Jesús y de cómo y por qué otros eventos pueden tardar mucho más tiempo. We show the two lines of descent of the Arabs. Se muestran las dos líneas de descendencia de los árabes. Single copies are free….10 copies for $5-00 (Aust) inc. El ejemplar es libre… .10 copias por $ 5-00 (Aust) inc. postage Franqueo

ITEM 2. TEMA 2. ANOTHER EXCITING BOOKLET. Otro interesante folleto. ARMAGEDDON…3 PHASES WITH 3 SEPARATE BEGINNINGS AND ENDINGS: ARMAGEDDON… 3 FASES 3 SEPARADO CON INICIO Y ENDINGS:
There are so many varying ideas on the subject of Armageddon, that we thought it necessary to show the clear Scriptural pointers which identify Armageddon as 3 phases (3 battles) in the latter day purpose of the Father. Hay tantas ideas diferentes sobre el tema del Armagedón, que pensamos que es necesario mostrar la clara Escrituras punteros que identifican como Armageddon 3 fases (3 batallas) en el último día propósito del Padre. We show the reasons why three major battles are separate events in the ‘War of Armageddon’. Se muestran las razones por las tres grandes batallas son eventos separados en la 'Guerra de Armagedón ". We show that there are three different enemies and opponents of God’s latter day purpose, the Arabs, Gog, and the Beast of Europe. Nos muestran que hay tres diferentes enemigos y adversarios de Dios estos últimos días del fin, los árabes, Gog, y la Bestia de Europa. There are three different objectives, the dispute about the Holy Land, the plunder of a ’safe’ Israel and a war against the Lord Jesus. Hay tres objetivos diferentes, la controversia acerca de la Tierra Santa, el saqueo de un "seguro" Israel y una guerra contra el Señor Jesús. There are three different areas of action, 5 locations in the Holy Land, East of Galilee, and Europe/ Rome Hay tres diferentes áreas de acción, 5 lugares de la Tierra Santa, de Galilea oriental, y Europa / Roma
This is your opportunity to obtain a sensible booklet drawing all the facts together. Esta es su oportunidad de obtener una razonable folleto de dibujo todos los hechos juntos. Apply now for April/May delivery.. Aplicar ahora para abril / mayo de entrega .. Single copies free….10 copies for $5-00 (Aust) inc postage. El ejemplar gratis… .10 copias por $ 5-00 (Aust) inc franqueo.

ITEM 3. TEMA 3. DATA CDs AVAILABLE : READABLE ON A COMPUTER: CD de datos disponibles: leer en un ordenador:
CD-1 Books articles by Graham Bacon - CD-2 70 ‘ Truth about’ Articles CD-1 artículos Libros por Graham Bacon - CD-2 70 'Verdad sobre los artículos
CD-3 Twilight of the Prophets by H Lafferty. CD-3 Crepúsculo de los Profetas por H Lafferty. CD-4 The Devil- an expose CD-4 El diablo-un exponga
CD-7 Trinitarian texts examined CD-16 Demon Possession! CD-7 trinitario textos examinados CD-16 Demon posesión!
CD-15 2600 Years of Daniel & the Revelation CD-19 Books by J Thomas etc. CD-15 2600 Años de Daniel y el Apocalipsis CD-19 Libros por Thomas J, etc

CONCLUSION: From all the news available, it seems certain that this year of 2007 is going to be one of turmoil and war. CONCLUSIÓN: A partir de todas las noticias disponibles, es seguro que este año de 2007 va a ser uno de los disturbios y de la guerra. The Scriptures speak of ‘the sea and the waves roaring’ an apt description of our days as we await Jesus’ return. Las Escrituras hablan de "el mar y las olas rugientes' un apt descripción de nuestros días, como estamos a la espera de Jesús' ida y vuelta.

CF 3-2007 CF 3-2007

1 Comment(s) 1 Comentario (s)

  1. I appreciate the common sense approach to prophecy taken on this issue and the absence of dogmatism. Agradezco el enfoque de sentido común a la profecía adoptadas sobre esta cuestión y la ausencia de dogmatismo. Indeed, God willing, we shall see what transpires! En efecto, si Dios quiere, vamos a ver lo que transpira!

    Jeff Hermann | Jeff Hermann | Mar 11, 2007 Marzo 11 2007 | Reply Responder

Post a Comment Publicar un comentario

You must be Usted debe ser logged in Iniciar sesión to post a comment. Para enviar un comentario.