MIDDLE EAST UPDATES No 104 ORIENTE MEDIO actualizaciones n ° 104
By Por admin Admin on Apr 8, 2008 in El Apr 8 2008, en Gospel Publicity League Evangelio publicidad Liga
GPL MIDDLE EAST UPDATES FROM APRIL 4…. GPL ORIENTE MEDIO ACTUALIZACIONES DE ABRIL 4…. NO 104 NO 104
JERUSALEM SHOULD STAY ENTIRELY UNDER ISRAELI CONTROL-US NATIONAL SURVEY: JERUSALÉN debe permanecer enteramente bajo control israelí-US encuesta nacional:
Results of a poll of 800 likely US voters conducted on March 18-20, 2008: Should Jerusalem stay entirely under Israel’s control since Israel keeps all the Christian, Muslim and Jewish holy sites open and safe for all faiths? Resultados de una encuesta de 800 votantes probables EE.UU. realizado en Marzo 18-20, 2008: En caso de que Jerusalén permanezca totalmente bajo control de Israel desde que Israel mantiene a todos los cristianos, los musulmanes y los lugares sagrados judíos abierto y seguro para todos los credos? 63% support an Israeli Jerusalem, 20% support a divided Jerusalem. 63% de apoyo a un israelí de Jerusalén, el 20% de apoyo dividida Jerusalén. 84% of Americans view Iran as extreme. El 84% de los estadounidenses ven a Irán como extrema. Hamas was seen as extreme by 72%. Hamas fue vista como la extrema por el 72%. The Palestinian Authority was considered an extremist organization by 68%, while 64% saw Hizbullah as extreme. La Autoridad Palestina se consideraba una organización extremista por el 68%, mientras que el 64% vio como Hizbullah extrema.
HOUSE OF REPS. Casa de representantes. RECOGNISES JEWISH REFUGEES FROM ARAB LANDS: Reconoce a los refugiados judíos de tierras ÁRABES:
The US House of Representatives passed a nonbinding resolution Tuesday April 1 urging the US government to ensure that the rights of Jewish refugees from Arab lands be recognized in any final peace deal between Israel and the Arabs. Los EE.UU. Cámara de Representantes aprobó una resolución no vinculante Martes 1 de Abril instando el gobierno de los EE.UU. para garantizar que los derechos de los refugiados judíos de tierras árabes se reconoce en cualquier acuerdo de paz definitivo entre Israel y los árabes. (JTA)
MUSLIMS BATTLE THE WEST AT UN OVER FREE SPEECH: - Eliane Engeler MUSULMANES batalla en el oeste de Naciones Unidas más de la libertad de expresión: - Eliane Engeler
Muslim and Western nations clashed at the UN on Tuesday April 1, after a measure backed by Islamic countries added monitoring religious prejudice to the duties of the UN investigator on freedom of opinion and expression, responsible for reporting on repressive governments’ restriction of free speech. Los musulmanes y los países occidentales se enfrentaron en la ONU el martes 1 de abril, después de una medida apoyada por los países islámicos, añade la vigilancia religiosa perjuicio de las funciones de investigador de la ONU sobre la libertad de opinión y de expresión, responsable de la presentación de informes sobre la represión de los gobiernos la restricción de la libertad de expresión. The change sponsored by Egypt and Pakistan now requires him to also report acts that constitute “abuse of the right of freedom of expression.” The change was seen as a move against forms of expression that have offended Muslims, such as cartoons of the Prophet Muhammad. El cambio patrocinado por Egipto y Pakistán ahora le obliga a informar también de los actos que constituyen "abuso del derecho a la libertad de expresión." El cambio fue visto como una medida en contra de las formas de expresión que han ofendido a los musulmanes, como las caricaturas del Profeta Muhammad . The US, Canada and some European countries said the measure could curtail freedom of expression and help dictatorial regimes block dissenting views. Los EE.UU., Canadá y algunos países de Europa dice que la medida podría limitar la libertad de expresión y ayudar a los regímenes dictatoriales bloque de opiniones disidentes. “The resolution adopted attempts to legitimize the criminalization of expression,” said US Ambassador Warren W. Tichenor. "La resolución adoptada intentos de legitimar la criminalización de la expresión", dijo el embajador de los EE.UU., Warren W. Tichenor. (AP)
SYRIA DRAFTING RESERVES IN PREPARATION FOR ISRAELI ATTACK: SIRIA redacción se reserva en preparación de ataque israelí:
According to the London newspaper Quds Al-Arabi on Wednesday April 2, Damascus is getting ready for a massive Israeli attack on Hizbullah and Syria. Según el diario de Londres Al-Quds Arabi, el miércoles 2 de abril de Damasco se prepara para un masivo ataque israelí contra Hezbolá y Siria. Syria’s army has been redeploying troops southward and calling up more reserves in anticipation of an Israeli attack. El ejército de Siria ha sido la redistribución de las tropas hacia el sur y se pide más reservas, en previsión de un ataque israelí.
75% OF ISRAELIS SUPPORT ‘TRANSFER’ FOR ARABS: by Hillel Fendel 75% DE APOYO ISRAELIS 'TRANSFER' DE ARABES: por Hillel Fendel
A survey carried out the Panels Research Institute finds that more than 75% of Israelis see partial or total transfer of Israeli-Arabs out of Israel in any final-status agreement that includes a Palestinian state. Un estudio realizado el Instituto de Investigación de Grupos de expertos considera que más del 75% de los israelíes ver, parcial o total, la transferencia de los árabes-israelíes fuera de Israel en cualquier acuerdo sobre el estatuto final-que incluye un estado palestino.
LATEST STATS.: ISRAEL’S DEMOGRAPHIC TREND IS JEWISH, NOT ARAB: by Hillel Fendel ÚLTIMA STATS.: TENDENCIAS DEMOGRÁFICAS DE ISRAEL ES JUDIA, NO ARABES: por Hillel Fendel
Yoram Ettinger, a former Israeli Embassy liaison with Congress, says it’s critical for Israeli decision-makers to know that, contrary to popular perception, the proportion of Jews in the Land of Israel is rising. Yoram Ettinger, un ex Embajada de Israel de enlace con el Congreso, dice que es fundamental para la toma de decisiones de Israel que saber que, en contra de la percepción popular, la proporción de Judios en la Tierra de Israel está en aumento. Between 1995 and 2007, the annual number of Jewish births has increased by 40%, from some 80,000 to 112,000 each year. Entre 1995 y 2007, el número anual de nacimientos judíos ha aumentado en un 40%, pasando de unos 80000 a 112000 al año. During this period, the number of Arab births within the Green Line [pre-’67 Israel] has stabilized at around 39,000 a year. Durante este período, el número de nacimientos árabes dentro de la Línea Verde [67 pre-Israel] se ha estabilizado en alrededor de 39000 al año. In addition, in 1995, the number of Jewish births comprised 69% of all births in Israel, while today it is 75%. Además, en 1995, el número de nacimientos judíos compuesto el 69% de todos los nacimientos en Israel, mientras que en la actualidad es del 75%. True population numbers, Ettinger told Arutz-7 last month, are as follows: “Within the Green Line, there are currently 1.4 million Arabs, compared with almost 6 million Jews. Cierto número de la población, Ettinger dijo a Arutz-7 el mes pasado, es el siguiente: "Dentro de la Línea Verde, en la actualidad hay 1,4 millones de árabes, en comparación con casi 6 millones de Judios. In Judea and Samaria, there are 1.5 million Arabs, and not 2.3 million, as [the PA] claims. En Judea y Samaria, hay 1,5 millones de árabes, y no 2,3 millones, como [a la AP] reclamaciones. In Gaza, there are 1.1 million, and not 1.5 million.” En Gaza, hay 1,1 millones de personas, y no de 1,5 millones. "
US CONGRESS RECOGNISES JEWISH REFUGEES FROM ARAB LANDS: by Hillel Fendel EE.UU. reconoce CONGRESO JUDIO ÁRABES refugiados de las tierras: por Hillel Fendel
US House Resolution 185, adopted on Tuesday April 1, recognizes for the first time the rights of Jews who became refugees as a result of the Arab-Israeli conflict. EE.UU. Casa de la Resolución 185, aprobada el martes 1 de abril, reconoce por primera vez los derechos de los Judios, que se convirtieron en refugiados como resultado del conflicto árabe-israelí. The Resolution expresses “the sense of the House of Representatives regarding the creation of refugee populations.” The non-binding bill asks the President to ensure that in all international forums, when the issue of Middle East refugees is discussed, US representatives will make sure that any explicit reference to Palestinian Arab refugees is matched by a similar explicit reference to Palestinian Jewish and other refugees La resolución expresa "el sentido de la Cámara de Representantes en relación con la creación de las poblaciones de refugiados." El proyecto de ley no vinculante, pide a la Presidenta para asegurar que en todos los foros internacionales, cuando la cuestión de Oriente Medio, los refugiados se discute, EE.UU. se asegurará de que los representantes Que cualquier referencia explícita a los refugiados árabes de Palestina se ha ido acompañada de una referencia explícita a similar palestino judíos y otros refugiados
CELEBRATING KING DAVID: by Avi Tuchmayer CELEBRANDO REY DAVID: por Avi Tuchmayer
A rich mix of Jerusalemites came out on a brisk Jerusalem night in early March to celebrate the city’s newest museum: The King David Museum and Genealogy Center. Una rica mezcla de Jerusalén salió en una noche enérgica Jerusalén a principios de marzo para celebrar el museo más nuevo de la ciudad: El rey David, Museo y Centro de Genealogía. Located in the heart of the Old City, the museum is a celebration of the most celebrated king in Jewish history, the author of the Book of Psalms and a major subject of the biblical Book of Samuel. Situado en el corazón de la ciudad vieja, el museo es una celebración de la más célebre rey en la historia judía, el autor del Libro de los Salmos y en un importante tema de la bíblico Libro de Samuel. The museum tracks the unbroken Jewish connection to the city Jerusalem, that was first conquered and made the capital of Israel by King David El museo judío pistas de la conexión ininterrumpida a la ciudad de Jerusalén, que fue conquistada y de hecho la capital de Israel por el rey David
PA POLICEMAN WHO MURDERED AN ISRAELI OFFICER SENTENCED: by Ezra HaLevi PA policía que asesinó a un oficial israelí condenado: por Ezra HaLevi
As the Olmert government prepares to further arm the Palestinian Authority, a PA policeman who intentionally murdered an Israeli Border Police officer on a joint patrol was sentenced Wednesday April 2. Como el gobierno de Olmert se prepara para seguir el brazo de la Autoridad Palestina, un policía que intencionadamente PA asesinado a un agente de la Policía israelí de Fronteras en una patrulla conjunta fue condenado Miércoles 2 de abril. PA police officer Na’al Yassin was sentenced to life in prison plus 30 years at the IDF’s Salem Military Court in Samaria Wednesday for murdering Border Police Officer Yossi Tabijah in September, 2000. PA Na'al Yassin oficial de la policía fue condenado a cadena perpetua, más 30 años en el Salem de las FDI del Tribunal Militar de Samaria miércoles para asesinar a oficial de la Policía de Fronteras Yossi Tabijah en septiembre de 2000.
SIMULTANEOUS PRAYER SERVICES IN 40 CITIES: by Hillel Fendel Servicios de oración simultánea en 40 ciudades: por Hillel Fendel
In light of multiple threats currently extant against the Jewish People, mass prayer and outcry gatherings were held on Thursday April 3 throughout Israel - and in Monsey, NY. A la luz de las múltiples amenazas que actualmente existe en contra del Pueblo Judío, los encuentros de oración y clamor se celebrará el jueves 3 de Abril en todo Israel - y en Monsey, NY. The military threats that have energized concerned Jews throughout the country to organize the prayer services include long-range non-conventional Iranian and Syrian missiles, Hizbullah’s thousands of missiles not far from Israel’s northern border, and the continuing weapons flow from Iran and Syria into Lebanon. Las amenazas militares que se han impulsado en cuestión Judios en todo el país para organizar los servicios de oración son de largo alcance no convencionales de misiles de Irán y Siria, Hezbolá miles de misiles, no muy lejos de la frontera norte de Israel, y el continuo flujo de armas desde Irán Y Siria en el Líbano. Historically and traditionally, whenever the Jewish people have been threatened, they have responded in with an outpouring of prayer and repentance. Histórica y tradicionalmente, cada vez que el pueblo judío han sido amenazados, que han respondido con un torrente de la oración y el arrepentimiento. The Patriarch Jacob, Moses, the nation as a whole several times during the period of the Judges, Mordechai and Esther - these are just some of the many examples of Jewish prayer under tribulation. El Patriarca Jacob, Moisés, el conjunto de la nación varias veces durante el período de los jueces, y Mordechai Esther - estos son sólo algunos de los muchos ejemplos de la oración judía bajo tribulación. Jewish Law clearly stipulates that when great dangers hover over the community, the people must gather in the public square with sackcloth and ashes, pray, repent of their bad deeds, and together cry out for Divine mercy. Ley judía estipula claramente que cuando las grandes peligros que se ciernen sobre la comunidad, el pueblo debe reunirse en la plaza pública con cilicio y de ceniza, orar, arrepentirse de sus malas acciones, y junto claman por la misericordia divina.
HAMAS IDEOLOGY COMPLICATES PEACE EFFORTS: - Steven Erlanger Hamas ideología complica los esfuerzos de paz: - Steven Erlanger
In the Katib Wilayat mosque in Gaza one recent Friday, Imam Yousif al-Zahar of Hamas told the faithful: “Jews are a people who cannot be trusted.” At Al Omari mosque, the imam cursed the Jews and the “Crusaders,” or Christians, and the Danes, for reprinting cartoons of the Prophet Muhammad. En el Katib Wilayat mezquita en Gaza una reciente viernes Imam Yousif al-Zahar de Hamas dijo a los fieles: "Judios son un pueblo que no se puede confiar." En la mezquita Al Omari, el imam maldita la Judios y los "cruzados", o Cristianos, y los daneses, para su reimpresión caricaturas del Profeta Mahoma. He referred to Jews as “the brothers of apes and pigs,” while the Hamas television station, Al Aksa, praises suicide bombing and holy war. Se refirió a Judios como "los hermanos de los monos y los cerdos", mientras que la estación de televisión de Hamas, de Al-Aqsa, alaba a los atentados suicidas y la guerra santa. Such incitement against Israel and Jews was supposed to be banned under the 1993 Oslo accords and the 2003 Roadmap peace plan. Esa incitación contra Israel y Judios se suponía iba a ser prohibida en virtud de los acuerdos de Oslo de 1993 y 2003 el plan de paz Hoja de ruta. Hamas, no party to those agreements, feels no such restraint. Hamas, ninguna de las partes en esos acuerdos, no siente esa moderación.
THE PALESTINIAN REFUGEES ISSUE: RHETORIC VS REALITY: - Sidney Zabludoff PALESTINO cuestión de los refugiados: la retórica frente a la realidad: - Sidney Zabludoff
Number of Jewish refugees in 1948 and following years: close to 1,000,000. Número de refugiados judíos en 1948 y siguientes años: cerca de 1000000. Number of Palestinian refugees in 1948: 550,000, plus 100,000 (net) in 1967. Número de refugiados palestinos en 1948: 550000, más 100.000 (neto) en 1967. Jewish refugees’ assets lost in Middle East and North Africa: $6 billion. Refugiados judíos de los bienes perdidos en el Medio Oriente y África del Norte: $ 6 millones. Palestinian refugees’ assets lost: $3.9 billion (in 2007 dollars). De los refugiados palestinos bienes que se perdieron: $ 3,9 millones (en 2007 dólares). The writer is an international economist who has worked on numerous economic issues at the CIA, White House, and Treasury, as well as issues of restitution of assets stolen by the Nazis. El escritor es un economista que ha trabajado en numerosas cuestiones económicas a la CIA, la Casa Blanca, y Tesorería, así como las cuestiones de restitución de los bienes robados por los nazis. (Jewish Political Studies Review) (Judía Estudios Políticos de Examen)
IDF SAYS TEN (10) WEST BANK ROADBLOCKS REMOVED: FDI DICE DIEZ (10) CISJORDANIA REMOVIDO DE CARRETERA:
The IDF claimed Thursday April 3, it has taken down 10 manned roadblocks in the northern West Bank to ease Palestinian movement in keeping with a commitment to remove 50 such temporary checkpoints which Israel made to US Secretary of State Condoleezza Rice during her recent visit. Las FDI afirmaron Jueves 3 de abril, que ha adoptado por 10 tripulados barricadas en el norte de la Ribera Occidental para facilitar la circulación de los palestinos en consonancia con el compromiso de eliminar 50 puestos de control temporales que Israel hizo de los EE.UU. Secretaria de Estado Condoleezza Rice durante su reciente visita. Despite the increased risk of terrorist infiltration, the move is meant to bolster Palestinian Authority President Mahmoud Abbas as the Annapolis peace talks proceed. A pesar del aumento en el riesgo de infiltración de terroristas, el traslado tiene por objeto reforzar Presidente de la Autoridad Palestina Mahmoud Abbas como el Annapolis conversaciones de paz proceder. Palestinian officials, however, refuted the IDF claim, saying “not one roadblock has been removed.” Los funcionarios palestinos, sin embargo, rechaza la reclamación de las FDI, diciendo "no una barrera ha sido eliminada."
ISRAEL SEEKS TO CALM TENSIONS WITH SYRIA: ISRAEL trata de calmar las tensiones con siria:
Both Israel and Syria made efforts on Thursday to reassure that neither country was interested in igniting a war right now after reports in recent days claimed troops on both sides were mobilizing for war. Tanto Israel como Siria hecho esfuerzos para tranquilizar el jueves que ninguno de los dos países está interesada en provocar una guerra en este momento después de los informes en los últimos días las tropas reivindicada en ambos lados se están movilizando en favor de la guerra.
IDF KILLS 3 PALESTINIAN GUNMEN IN GAZA: FDI pistoleros mata a 3 PALESTINOS EN GAZA:
IDF soldiers killed three armed Palestinians in Khan Yunis on Thursday April 3, in a clash that erupted during an army sweep for weapons inside Gaza Soldados de las FDI mataron a tres palestinos armados en Jan Yunis, el jueves 3 de abril, en un enfrentamiento que estalló durante un ejército de barrido de armas dentro de Gaza
IRAN ATTEMPTING TO INTERRUPT IDF COMMUNICATION: IRÁN tratando de interrumpir la comunicación de las FDI:
According to Israel security officials on Tuesday April 2, in recent months Iran has placed advanced listening posts in Syria to interrupt IDF communication. De acuerdo con funcionarios de seguridad de Israel el martes 2 de abril de Irán en los últimos meses ha colocado en los puestos avanzados de escuchar Siria para interrumpir la comunicación de las FDI. The listening stations gather the communication by strong antennas that can not be stopped because they do not send signals, but detect communication up to hundreds of miles away. El escuchar las estaciones de reunir la comunicación por antenas fuerte que no puede ser detenido debido a que no envíe señales, pero la comunicación detectar hasta cientos de millas de distancia. . During the Second Lebanon War, Iran also assisted Hizbullah to intercept IDF communication, prompting the Israeli army to encrypt all radio messaging in recent months. Durante la Segunda Guerra del Líbano, Irán también ayudó a Hezbolá para interceptar las comunicaciones de las FDI, preguntando al ejército israelí para encriptar todos los mensajes de radio en los últimos meses.
SHAS THREATENS TO BOLT COALITION OVER ‘HAMETZ LAW’ : SHAS amenaza con perno más de la coalición 'HAMETZ ley':
Israeli cabinet ministers from the ultra-Orthodox Shas party are threatening a coalition crisis if the government does not address a court ruling this week that allows the sale of hametz (leavened products) in Israeli stores during Passover. Los ministros del gabinete israelí de la ultra-ortodoxo Shas parte están amenazando una coalición de crisis si el gobierno no se ocupa de un fallo judicial de esta semana que permite la venta de hametz (fermentado productos) en las tiendas de Israel durante la Pascua.
ISRAEL TO TEST ARROW’S ABILITY TO STOP IRAN’S SHIHAB-3: ISRAEL A PRUEBA LA CAPACIDAD DE FLECHA STOP DE IRÁN SHIHAB-3:
The Israeli Air Force plans to test the Arrow anti-ballistic missile system’s capacity for detecting and destroying Iran’s more advanced Shihab 3 missile. La Fuerza Aérea de Israel para poner a prueba los planes de la Flecha de misiles antibalísticos capacidad del sistema para detectar y destruir las más avanzadas de Irán de misiles Shihab 3. In upcoming weeks the Green Pine Radar, a vital component of the Arrow defense program, will be used to track down a Black Sparrow missile made by Rafael that is similar to Iran’s most sophisticated ballistic missile, the Shihab 3. En las próximas semanas el radar Green Pine, un componente vital del programa de defensa de flecha, se utilizará para realizar un seguimiento de un misil Sparrow Negro formulada por Rafael que es similar a la de Irán más sofisticados misiles balísticos, el Shihab 3. The Black Sparrow will be launched by an IAF jet off Israel’s coast to mock the Shihab 3 and the Green Pine Radar will try to detect and identify the approaching missile and then the Citron Tree battle center will gather the data and forward it to an Arrow battery. El Negro Sparrow se pondrá en marcha la FIA por un chorro de Israel fuera de la costa de burlarse de los Shihab 3 y los Verdes Pine radar intentará detectar e identificar los misiles y luego acercarse a la Citron Tree centro de la batalla se reunirán los datos, y lo remitirá a un Arrow batería. The actual Arrow missile will not be launched during the practice drill, according to defense officials. El misil Arrow real no se puso en marcha durante la práctica de perforación, de acuerdo a funcionarios de defensa.
‘IRAN ASSEMBLES ADVANCED CENTRIFUGES’ : 'IRÁN ASSEMBLES AVANZADA CENTRIFUGES':
Iran has installed hundreds of advanced centrifuges in an effort to speed up development of its enriched uranium supply for both nuclear power and warheads, anonymous diplomats familiar with the sensitive information have disclosed. Irán ha instalado cientos de centrifugadoras avanzadas, en un esfuerzo por acelerar el desarrollo de su suministro de uranio enriquecido para centrales nucleares y de las dos cabezas, anónimas diplomáticos familiarizados con la información sensible han divulgado.
EU-ISRAELI ECONOMIC TIES ARE GROWING: UE-ISRAELÍ vínculos económicos son cada vez más:
Seeking to develop closer economic ties with the European Union, Israel has quickly integrated into the EU market and is now included among the most prominent economic partners of EU, such as the US, Russia, India or Japan, The Jerusalem Post reported Friday April 4. Tratando de estrechar los lazos económicos con la Unión Europea, Israel ha integrado rápidamente en el mercado de la UE y se incluye ahora entre los más destacados socios económicos de la UE, como los EE.UU., Rusia, la India o Japón, The Jerusalem Post informó Viernes 4 de Abril . Israel has become the first non-EU state to join the union’s €3.6 billion Competitiveness and Innovation Program, supporting small and medium businesses, making it “the leading ENP partner” among 14 other countries and the Palestinians. Israel se ha convertido en la primera no pertenece a la UE a unirse a la unión de € 3,6 millones del Programa de Competitividad e Innovación, el apoyo a las pequeñas y medianas empresas, por lo que es "el principal socio PEV" de los 14 otros países y los palestinos.
SHIN BET FACES CONCRETE THREAT: SHIN BET enfrenta a la amenaza concreta:
Israeli defense forces are doing everything possible to prevent a ‘concrete’ threat to Israeli civilian aircraft, though it is unclear whether it is connected to possible revenge attacks for the assassination of Hizbullah ‘operations chief’ Imad Mughniyeh in Febraury. Las fuerzas de defensa israelíes están haciendo todo lo posible para evitar una "concreta" amenaza a los aviones civiles israelíes, aunque no está claro si es posible conectado a los ataques de venganza por el asesinato del Hizbullah 'jefe de operaciones' Imad Mughniyeh en Febrero. In recent weeks, aviation security has increased especially during takeoffs and landings, including visible measures like IAF helicopter escorts for Israeli aircraft flying to Europe and the Far East. En las últimas semanas, la seguridad de la aviación se ha incrementado especialmente durante los despegues y aterrizajes, con inclusión de medidas como la FAI visible helicóptero escolta de los aviones israelíes que volaban a Europa y el Lejano Oriente.
ISRAEL AND THE US TO BOYCOTT UN ANTI-RACISM CONFERENCE: - Barak Ravid (Ha’aretz) ISRAEL y los EE.UU. a un boicot contra el racismo conferencia: - Barak Ravid (Ha'aretz)
Israel and the US decided a few weeks ago to boycott the Durban II conference scheduled for early 2009. Israel y los EE.UU. decidió hace unas semanas a boicotear la conferencia de Durban II prevista para principios de 2009.
NATIONWIDE DRILL TO SIMULATE MISSILE ATTACK: (Jerusalem Post) Nacional taladro para simular ataque con misiles: (Jerusalem Post)
A nationwide Home Front drill simulating a surprise missile attack was held on Tuesday, April 8. A nivel nacional Home Front taladro simulando una sorpresa ataque con misiles tuvo lugar el martes, 8 de abril. A warning siren will sound for a minute and a half. Una sirena de alerta sonará durante un minuto y medio. This was part of the 4 day preparation for instructing the population of Israel on what to do in the event of a surprise missile/chemical attack on Israel by Hizbullah and Syria. Esto fue parte de los 4 días de preparación para enseñar a la población de Israel sobre qué hacer en caso de una sorpresa de misiles y productos químicos ataque a Israel por parte de Hezbolá y Siria.
ACTIVISTS SAY UN RIGHTS BODY UNDERMINES FREE SPEECH: - Robert Evans Activistas dicen ONU órgano de derechos socava la libertad de expresión: - Robert Evans
International activist groups accused the UN Human Rights Council on Monday of acting as a cover for Islamic and other countries aiming to restrict free speech after the Council passed resolutions which NGOs said bowed too far to concerns about defamation of Islam. Internacional acusó a los grupos de activistas del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas el lunes de actuar como una cubierta para Islámica y otros países con el objetivo de restringir la libertad de expresión después de que el Consejo aprobó las resoluciones de las organizaciones no gubernamentales que dice cedido demasiado a las preocupaciones sobre la difamación del islam. “All of the Council’s decisions are nowadays determined by the interests of Muslim countries or powerful states such as China or Russia that know how to surround themselves with allies,” the Paris-based Reporters Without Borders said "Todas las decisiones del Consejo son en la actualidad determinado por los intereses de los países musulmanes o de los estados poderosos, como China o Rusia que saben rodearse con los aliados", la sede en París Reporteros Sin Fronteras dice
FORMER TERRORIST LEADER: PALESTINIANS “MARCHING TOWARD TOTAL RUIN” - Avi Issacharoff Ex líder terrorista: PALESTINOS "marchando hacia la ruina total" - Avi Issacharoff
Zakariya Zubeidi, until not long ago the commander of the Al-Aqsa Martyrs’ Brigades in Jenin, is no longer hiding from the Israel Defense Forces. Zakariya Zubeidi, hasta no hace mucho tiempo el comandante de los Mártires de Al-Aqsa de las Brigadas en Yenín, ya no está ocultando de la Fuerzas de Defensa de Israel. In an interview he said, “We’ve shut down the Al-Aqsa Brigades…in part because of the conflict between Fatah and Hamas. En una entrevista dijo, "Hemos apagado las Brigadas Al-Aqsa…, en parte, a causa del conflicto entre Fatah y Hamas. Look, it’s perfectly clear to me that we won’t be able to defeat Israel.” “Back in [Arafat’s] day we had a plan, there was a strategy, and we would carry his orders….Everything that was done in the intifada was done according to Arafat’s instructions.” “We failed entirely in the intifada. Mira, es perfectamente claro para mí que no vamos a ser capaces de derrotar a Israel "." Volver en [Arafat] día en que había un plan, no había una estrategia, por lo que les llevan sus órdenes…. Todo lo que Se hizo en la intifada fue realizado de acuerdo a las instrucciones de Arafat "." Fracasado totalmente en la intifada. And what is the result? ¿Y cuál es el resultado? Zero. Cero. Simply zero. Simplemente cero. And when that’s the result, you don’t want to be a part of it any more. Y cuando ese es el resultado, usted no desea ser parte de él.
IS SYRIA LEAVING THE ARAB CAMP? Es ÁRABE SIRIA dejando el campamento? : Amir Kulick : Amir Kulick
What is new is that Syria, once the “beating heart” of Arab nationalism, may now be gradually making its way outside the Arab camp, replacing the Arab national identity that the regime of Hafez al-Assad worked so hard to cultivate with a new identity in which the dominant dimension is Shi’ite. Lo que es nuevo es que Siria, una vez que el "corazón" del nacionalismo árabe, pueden ser ahora poco a poco haciendo su camino fuera del campamento árabe, en sustitución de la identidad nacional árabe que el régimen de Hafez al-Assad trabajado tanto para cultivar con un nuevo Identidad en la que la dimensión dominante es chiíta.
SIRENS WAIL IN ASHKELON AFTER A MONTH OF QUIET: by Gil Ronen WAIL sirenas en ASHKELON después de un mes de tranquilidad: por Gil Ronen
The enemy in Gaza fired two rockets at the coastal city of Ashkelon Saturday night April 5, causing the emergency sirens in the city to be sounded and sending tens of thousands of people into shelters and “protected spaces.” No one was hurt in the attack. El enemigo en Gaza dispararon dos cohetes contra la ciudad costera de Ashkelon, la noche del sábado 5 de abril, que causó la sirenas de emergencia en la ciudad de la que sonaba y el envío de decenas de miles de personas en los refugios y los "espacios protegidos". Nadie resultó herido en el ataque . One of the rockets exploded near a factory in Ashkelon’s southern industrial area. Uno de los cohetes explotó cerca de una fábrica de Ashkelon en el sur de la zona industrial. IDF Radio said the rockets were of the “Grad” type. Radio de las FDI dijo que los cohetes eran de la "Grad" tipo. The last time terrorist rockets exploded within Ashkelon was on March 3, just over a month ago. La última vez que terroristas cohetes explotó dentro de Ashkelon fue el 3 de marzo, poco más de un mes atrás.
OLMERT AND ABBAS STILL AIM FOR AN AGREEMENT BY YEARS END: OLMERT Y ABBAS todavía objeto de un acuerdo final por años:
Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian Authority chairman Mahmoud Abbas held their latest round of Annapolis talks on Monday April 7 and emerged insisting a major peace deal was still in sight by year’s end, but leading PA spokesman Saeb Erekat quickly put a damper on those rosy predictions by blasting Jewish settlement building, among other complaints. Primer Ministro de Israel, Ehud Olmert y el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, celebró su última ronda de conversaciones de Annapolis el lunes 7 de abril y surgió una importante insistir acuerdo de paz todavía a la vista antes de fin de año, pero lo PA portavoz Saeb Erekat rápidamente poner un amortiguador en Esas predicciones color de rosa por voladura de fomento de los asentamientos judíos, entre otras quejas.
TENSION WITH SYRIA OVER ISRAELI WARNING TO ASSAD: SIRIA tensión con más de ISRAELI advertencia a ASSAD:
Olmert denies current emergency drill a prelude to war Olmert niega actual emergencia perforar un preludio a la guerra
According to aides of Israeli Prime Minister Ehud Olmert, escalating tensions with Damascus are a result of an Israeli message to Syria warning that if any Jewish interests were harmed here or abroad in revenge for assassinated Hizbullah arch-terrorist Imad Mughniyeh, President Bashar Assad and his government will be blamed. Según los ayudantes del Primer Ministro de Israel, Ehud Olmert, la escalada de las tensiones con Damasco son consecuencia de un mensaje de Israel a Siria advertencia de que en caso de cualquier judío intereses aquí se ha dañado o en el extranjero asesinado en venganza por el terrorismo de Hezbolá arco Imad Mughniyeh, el Presidente Bashar Assad y su Gobierno será culpado.
KADIMA MK: ‘HIT HARD’ AT HAMAS IF SCHALIT HARMED: KADIMA MK: 'HIT DURO "EN SI Hamas SCHALIT perjudicar:
Following public threats by Hamas this weekend to harm kidnapped IDF soldier Gilad Schalit, cabinet ministers from Israeli Prime Minister Ehud Olmert’s ruling Kadima party warned the terrorist militia on Sunday April 6, it would lead to terrible consequences A raíz de las amenazas públicas por Hamas este fin de semana para dañar secuestrado Gilad Schalit soldado de las FDI, los ministros del gabinete del Primer Ministro de Israel, Ehud Olmert decisión del partido Kadima advirtió a los terroristas, la milicia del domingo 6 de abril, que podría conducir a consecuencias terribles
IDF KILLS FOUR MILITANTS: Mata a cuatro militantes de las FDI:
A battle erupted between a Palestinian terrorist cell and IDF forces that killed four gunmen on Sunday April 6, close to the el-Bureij refugee camp in central Gaza, the Israeli army reported. Una batalla estalló entre una célula terrorista palestina y las fuerzas de las FDI mataron a cuatro hombres armados que el domingo 6 de abril, cerca del el-campamento de refugiados de Bureij, en el centro de Gaza, el ejército israelí informó. The raid was “part of the IDF operation to remove terrorist infrastructure to prevent invasion attempts,” said IDF sources La incursión fue "parte de la operación de las FDI para eliminar la infraestructura terrorista para impedir los intentos invasión", dijo Fuentes de las FDI
BEN ELIEZER: IRANIAN ATTACK “WILL PROMPT A SEVERE REACTION”. BEN ELIEZER: ATAQUE IRANÍ "SE PREGUNTE A SEVERAS REACCIÓN".
According to Israel’s National Infrastructure Minister Binyamin Ben-Eliezer (Labor) on Monday A[ril 7, “An Iranian attack will prompt a severe reaction from Israel, which will destroy the Iranian nation.” He pointed out that Teheran “is definitely aware of our strength. Según la Infraestructura Nacional de Israel Ministro Binyamin Ben-Eliezer (Laborista) el lunes A [ril 7, "Un ataque iraní hará una severa reacción por parte de Israel, que se puede destruir la nación iraní." Señaló que Teherán "es definitivamente Conscientes de nuestra fuerza. Even so, they are teasing us with their alliances with Syria and Hizbullah, and supplying them with many weapons, and we have to deal with that.” Aun así, que se burla con sus alianzas con Siria y Hezbolá, y el suministro de ellos con muchas armas, y tenemos que ocuparnos de eso ".
PALESTINIAN ROCKET KILLS GAZA FARMER: - Ali Waked PALESTINO cohetes mata a los agricultores GAZA: - Ali Waked
Gaza residents say a Palestinian farmer was killed on Saturday April 5, after a rocket fired by Palestinian terrorists toward Israel fell short and hit him. Dicen los residentes de Gaza un agricultor palestino murió el sábado 5 de abril, después de un cohete disparado por terroristas palestinos hacia Israel estuvieron a la altura y le golpeó.
21 PALESTINIANS KILLED IN ‘MISHAPS’ IN MARCH:- Ghassan Bannoura (IMEMC-PA) 21 PALESTINOS MUERTOS EN 'MISHAPS' EN MARZO: - Ghassan Bannoura (IMEMC-PA)
The International Solidarity Society for Human Rights issued a report on Saturday April 5 stating that 21 Palestinians were killed in internal mishaps during March 2008. La Sociedad Internacional de Solidaridad para los Derechos Humanos publicó un informe el sábado 5 de Abril que se indica que 21 palestinos fueron asesinados en el interior de accidentes durante el mes de marzo de 2008. In Gaza, five residents were killed in family fighting or were shot by unknown gunmen, and three were killed during resistance training. En Gaza, cinco residentes resultaron muertos en los combates o de la familia fueron asesinados a balazos por desconocidos armados, y tres de ellos resultaron muertos durante el entrenamiento de resistencia. Another six Palestinians died when tunnels on the Gaza/Egypt border collapsed on top of them. Otros seis palestinos murieron cuando túneles en la zona de Gaza y frontera con Egipto se derrumbó encima de ellas. In the West Bank seven Palestinians were killed due to family fighting and fire from unknown gunmen. En la Ribera Occidental siete palestinos fueron muertos debido a la familia y la lucha contra el fuego de pistoleros desconocidos.
IS BUSH ANY DIFFERENT? BUSH es diferente? : :
Seven years ago George W. Bush’s incoming foreign policy team blamed the Clinton administration for an eleventh-hour rush for a Middle East peace agreement that ended with the explosion of the second Palestinian intifada. Hace siete años, George W. Bush 's entrante equipo de política exterior culpó a la administración Clinton por un undécimo horas prisa para un acuerdo de paz en Oriente Medio, que terminó con la explosión de la segunda intifada palestina. Now, with less than 10 months remaining in office, Bush and Secretary of State Rice are engaged in a similar last-minute push - yet they don’t seem to recognize the growing risk Ahora, con menos de 10 meses restantes en el cargo, Bush y la Secretaria de Estado Rice participan en el mismo empuje de última hora - todavía no parecen reconocer el creciente riesgo














Post a Comment Publicar un comentario
You must be Usted debe ser logged in Iniciar sesión to post a comment. Para enviar un comentario.