Graham Bacon Graham Bacon
Our most recent article demonstrated the Bible foundation for establishing that a Palestinian state alongside Israel, an international peace making fairytale objective, will not occur. Notre plus récent article démontré la Bible fondement pour l'établissement d'un État palestinien aux côtés d'Israël, la paix une des fées objectif, ne se produira pas. In fact, we pointed out that the Bible outcome of the present confrontation, as presented in Obadiah, seems to be for a five piece Palestinian presence on Israel’s border, just as it is at present, to be finally removed forever. En fait, nous fait remarquer que la Bible issue de la présente confrontation, tel que présenté dans Abdias, semble être pour un cinq pièces présence palestinienne à Israël de la frontière, tout comme il est à l'heure actuelle, pour être finalement retiré à jamais. Not only does the Bible present us with the ill-fated destiny of the Palestinians, totally unsuspected by the international community, but the futures of other of Israel’s antagonistic neighbours are disclosed for our learning. Non seulement la Bible nous présente avec le malheureux destin des Palestiniens, totalement insoupçonnée par la communauté internationale, mais l'avenir de l'autre des antagonistes d'Israël voisins sont divulgués pour notre apprentissage.
SAUDI ARABIA ARABIE SAOUDITE
Saudi Arabia, known in the Old Testament prophecies as Sheba, is one such. Arabie saoudite, connue dans l'Ancien Testament comme Sheba prophéties, est un tel. At present, Saudi Arabia occupies an all-things-to-all-men international stance. À l'heure actuelle, l'Arabie saoudite occupe une choses tout-à-tous-hommes position internationale. Saudi Arabia is a prestige Arab nation that controls the Muslim holy places, Mecca, Medina and the Temple mount in Jerusalem, via a strict religious party that is a strident enemy of Israel. L'Arabie saoudite est une nation arabe prestige qui contrôle les lieux saints musulmans, La Mecque, Médine et le Mont du Temple à Jérusalem, par l'intermédiaire d'un strict parti religieux qui est un strident ennemi d'Israël. Yet the royal rulers maintain friendly relations with the west, enjoying the oil wealth they supply. Pourtant, les dirigeants royale entretiennent des relations amicales avec l'ouest, en appréciant les richesses pétrolières qu'ils fournissent. It has no fundamental capacity to defend itself and relies on western arms to fend off predators. Il n'a pas de capacité fondamentale de se défendre et s'appuie sur l'Ouest des armes à écarter les prédateurs. Unlike other Arab countries, it seems not to trust Russia or Russian weapons. Contrairement à d'autres pays arabes, il ne semble pas faire confiance à la Russie ou Russe armes.
Psalm 68:29 Psaume 68:29 [+/-] Psalm 68:29 [29]Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you. Psaume 68:29 [29] En raison de votre temple de Jérusalem rois portent des cadeaux à vous.
sets the scene when Jesus will rule from Jerusalem, “Because of your temple at Jerusalem, kings will bring presents to you” and fixe la scène où Jésus se règle à Jérusalem, «En raison de votre temple de Jérusalem, les rois se mettent présente à vous" et Psalm 72:10-11 Psaume 72:10-11 [+/-] Psalm 72:10-11 [10]May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts! Psaume 72:10-11 [10] Mai rois de Tarsis et que les côtes de lui rendre hommage; mai les rois de Saba et de Seba apporter des cadeaux! [11]May all kings fall down before him, all nations serve him! [11] Mai tous les rois tomber devant lui, toutes les nations le servir!
provides some detail, “The kings of Tarshish and of the isles will bring presents; the kings of Sheba and Seba will offer gifts.” The returned Jesus will make a concerted effort to convert Muslims to true one God Christianity and will remove those who resist. fournit des détails, "Les rois de Tarsis et des îles apportera présente, les rois de Saba et de Seba va offrir des cadeaux." Le retourné Jésus fera un effort concerté pour convertir les musulmans à un vrai Dieu le christianisme et l'élimination de ces qui résistent . It appears that the Saudi Arabians eventually accept Jesus and bring him presents. Il semble que les Saoudiens finalement accepter Jésus et lui apporter des cadeaux. Being suspicious of Russia pays off. Être suspectes de la Russie est payante. Most Russian loving Arabs do not eventually survive. La plupart des Arabes épris de Russe ne pas survivre à terme.
IRAQ IRAQ
Iraq is a fascinating example of a country being kept in check by events directed by God behind the scenes. L'Iraq est un exemple fascinant d'un pays d'être tenue en échec par les événements dirigé par Dieu dans les coulisses. Under Saddam Hussain, Iraq had already fired 23 Scud missiles at Israel in the 1990 Gulf War and was eager to advance an invasion of Israel as soon as possible. Sous le régime de Saddam Hussein, l'Iraq avait déjà tiré 23 missiles Scud contre Israël dans les années 1990 et la guerre du Golfe était désireux de faire avancer une invasion d'Israël dans les plus brefs délais. In Dans Micah 5 Michée 5 [+/-] Micah 5 [5:1] Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek. Michée 5 [5:1] maintenant rassembler vos troupes, fille de troupes; siège est portée contre nous, avec une tige ils frappent le juge d'Israël sur la joue. [2] But you, O Bethlehem Ephrathah, who are too little to be among the clans of Judah, from you shall come forth for me one who is to be ruler in Israel, whose coming forth is from of old, from ancient days. [2] Mais toi, Bethléem Ephrathah, qui sont trop peu pour être parmi les clans de Juda, de toi sortira est pour moi un qui doit être la règle en Israël, dont la suite est à venir à partir de vieux, de l'Antiquité jours. [3]Therefore he shall give them up until the time when she who is in labor has given birth; then the rest of his brothers shall return to the people of Israel. [3] Par conséquent, il lui donne jusqu'à la date à laquelle elle qui est dans la main-d'œuvre a donné naissance, puis le reste de ses frères doit retourner au peuple d'Israël. [4]And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God. [4] Et il doit se lever et à berger son troupeau dans la force de l'Éternel, dans la majesté du nom de l'Éternel, son Dieu. And they shall dwell secure, for now he shall be great to the ends of the earth. Et ils doivent s'attarder sûr, pour l'instant il sera grand jusqu'aux extrémités de la terre. [5]And he shall be their peace. [5] Et il est de la paix. When the Assyrian comes into our land and treads in our palaces, then we will raise against him seven shepherds and eight princes of men; [6]they shall shepherd the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at its entrances; and he shall deliver us from the Assyrian when he comes into our land and treads within our border. Lorsque l'Assyrien est en notre terre et de roulement dans nos palais, nous élever contre lui sept pasteurs et huit princes des hommes, [6], elles sont la terre pasteur de l'Assyrie avec l'épée, et la terre de Nimrod à ses entrées; et il délivre-nous du assyrienne quand il vient dans notre pays et de roulement au sein de notre frontière. [7]Then the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples like dew from the LORD, like showers on the grass, which delay not for a man nor wait for the children of man. [7] Ensuite, le reste de Jacob est au milieu de nombreux peuples comme la rosée de l'Éternel, comme les douches à l'herbe, qui retardent pas pour un homme, ni d'attente pour les enfants de l'homme. [8]And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep, which, when it goes through, treads down and tears in pieces, and there is none to deliver. [8] Et le reste de Jacob sera parmi les nations, au milieu de nombreux peuples, comme un lion parmi les bêtes de la forêt, comme un jeune lion parmi les troupeaux de moutons, qui, quand il va à travers, par roulement et les larmes en morceaux, et il n'y en a pas à livrer. [9]Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off. [9] Votre main est levée jusqu'à plus de vos adversaires, et tous vos ennemis doit être coupée. [10]And in that day, declares the LORD, I will cut off your horses from among you and will destroy your chariots; [11]and I will cut off the cities of your land and throw down all your strongholds; [12]and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes; [13]and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands; [14]and I will root out your Asherah images from among you and destroy your cities. [10] Et en ce jour-là, déclare l'Éternel, je vais couper vos chevaux parmi vous et votre détruire des chars, [11] et moi-même couper les villes de votre pays et jeter toutes vos forteresses, [12] et je retire sorceries de votre main, et vous ne disposera scrutateurs de fortune, [13] et je vais débrancher votre sculpté images et votre piliers du milieu de toi, et tu ne te prosterneras point plus au travail de votre mains [14] et moi-même la racine de vos images Asherah parmi vous et de détruire vos villes. [15]And in anger and wrath I will execute vengeance on the nations that did not obey. [15] Et dans la colère et la colère je vais exécuter la vengeance sur les nations qui n'ont pas obéi.
Iraq, under the ancient name of Assyria, will set foot inside the borders of Israel at a time when the returned Jesus Christ will send seven “shepherds” and eight warriors [v.5] and they will “waste with the sword the land of Assyria” [Iraq]. L'Iraq, en vertu de l'ancien nom de l'Assyrie, mis les pieds dans les frontières d'Israël à un moment où le retour de Jésus Christ va envoyer sept "bergers" et de huit guerriers [v.5] et ils "déchets avec l'épée de la terre Assyrie "[l'Irak]. This Iraqi attempted invasion of Israel and its sequel cannot take place now. Cette tentative d'invasion iraquienne d'Israël et ses successeurs ne peut avoir lieu maintenant. Hence the devastation of Iraq now - she is being drastically weakened to the point that it will be many years before Iraq is in a position to threaten Israel again. D'où la dévastation de l'Irak aujourd'hui - elle est considérablement affaiblie au point qu'il faudra de nombreuses années avant que l'Iraq est en mesure de menacer Israël. By then it will be too late - Jesus will be in Jerusalem to curtail Iraq’s evil intent. À ce moment-là, il sera trop tard - Jésus sera à Jérusalem à réduire l'Iraq mauvaise intention. The Iraq situation is part of the Middle East Madness but, in this case, it seems to have a divine sound reason behind it - hidden to most people. La situation en Iraq est partie du Moyen-Orient Madness, mais dans ce cas, il semble avoir une bonne raison divine derrière elle - cachés à la plupart des gens.
The Iraq story has a good ending. La guerre en Irak histoire a une bonne fin. Isaiah 19 Isaïe 19 [+/-] Isaiah 19 [19:1]An oracle concerning Egypt. Isaïe 19 [19:1] Un oracle concernant l'Egypte. Behold, the LORD is riding on a swift cloud and comes to Egypt; and the idols of Egypt will tremble at his presence, and the heart of the Egyptians will melt within them. Voici, l'Éternel, est sur une circonscription rapide des nuages et vient à l'Egypte et les idoles de l'Égypte tremblent à sa présence, et le cœur des Égyptiens va fondre en leur sein. [2]And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against another and each against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom; [3]and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out, and I will confound their counsel; and they will inquire of the idols and the sorcerers, and the mediums and the necromancers; [4]and I will give over the Egyptians into the hand of a hard master, and a fierce king will rule over them, declares the Lord GOD of hosts. [2] Et je vais susciter des Egyptiens contre des Egyptiens, et ils se battent, chaque contre un autre et chacun contre son prochain, ville contre ville, royaume contre royaume, [3] et l'esprit des Égyptiens dans leur sera vidé, et je vais confondre leurs avocats et ils demander des idoles et les sorciers, et les médiums et les Nécromanciens, [4] et je donnerai sur les Égyptiens en la main d'un maître dur, et une féroce roi se prononcera sur , déclare le Seigneur, l'Éternel des armées. [5]And the waters of the sea will be dried up, and the river will be dry and parched, [6]and its canals will become foul, and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away. [5] Et les eaux de la mer séchés, et la rivière sera sec et asséché, [6] et ses canaux deviendront faute, et les branches de l'Égypte du Nil diminue et secs, joncs et roseaux se pourrir parti. [7]There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will be parched, will be driven away, and will be no more. [7] Il sera nu lieux par le Nil, au bord du Nil, et tout ce qui est semé par le Nil sera asséché, seront chassés, et ne sera plus. [8]The fishermen will mourn and lament, all who cast a hook in the Nile; and they will languish who spread nets on the water. [8] Les pêcheurs se plaignent et pleurent, qui tous jeter un crochet dans le Nil, et ils languissent qui filets de propagation sur l'eau. [9]The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton. [9] Les travailleurs de lin peignées sera dans le désespoir, et les tisserands de coton blanc. [10]Those who are the pillars of the land will be crushed, and all who work for pay will be grieved. [10] Ceux qui sont les piliers de la terre sera écrasé, et qui tous travaillent pour payer sera déposé un grief. [11]The princes of Zoan are utterly foolish; the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel. [11] Les princes de Zoan sont tout à fait insensé, le plus sage des conseillers de Pharaon donner un conseil stupide. How can you say to Pharaoh, "I am a son of the wise, a son of ancient kings"? Comment pouvez-vous dire à Pharaon: «Je suis un fils des sages, un fils d'anciens rois"? [12]Where then are your wise men? [12] Où sont vos sages? Let them tell you that they might know what the LORD of hosts has purposed against Egypt. Laissez-les vous dire qu'ils puissent savoir ce que l'Éternel des armées a purposed contre l'Egypte. [13]The princes of Zoan have become fools, and the princes of Memphis are deluded; those who are the cornerstones of her tribes have made Egypt stagger. [13] Les princes de Zoan sont devenus fous, et les princes de Memphis sont trompés, ceux qui sont les pierres angulaires de ses tribus ont fait échelonner Égypte. [14]The LORD has mingled within her a spirit of confusion, and they will make Egypt stagger in all its deeds, as a drunken man staggers in his vomit. [14] Le Seigneur a mêlé, dans son esprit un de confusion, et ils feront Égypte échelonner dans tous ses actes, comme un homme ivre vacille dans son vomi. [15]And there will be nothing for Egypt that head or tail, palm branch or reed, may do. [15] Et il n'y aura rien pour l'Egypte que la tête ou de queue, branche de palmier ou de roseau, mai. [16]In that day the Egyptians will be like women, and tremble with fear before the hand that the LORD of hosts shakes over them. [16] En ce jour-là les Egyptiens seront comme les femmes, et tremblent de peur devant la main qui l'Éternel des armées sur le vibreur. [17]And the land of Judah will become a terror to the Egyptians. [17] Et la terre de Juda deviendra une terreur pour les Égyptiens. Everyone to whom it is mentioned will fear because of the purpose that the LORD of hosts has purposed against them. Toute personne à qui il est mentionné parce que la peur va de l'objet que l'Éternel des armées a purposed à leur encontre. [18]In that day there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD of hosts. [18] En ce jour-là, il y aura cinq villes dans le pays d'Égypte qui parlent la langue de Canaan et de prêter serment d'allégeance à l'Éternel des armées. One of these will be called the City of Destruction. L'un d'entre eux seront appelés la ville de destruction. [19]In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border. [19] En ce jour-là, il y aura un autel à l'Éternel au milieu du pays d'Égypte, et un pilier de l'Éternel, à sa frontière. [20]It will be a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt. [20] Il sera un signe et un témoignage de l'Éternel des armées dans le pays d'Égypte. When they cry to the LORD because of oppressors, he will send them a savior and defender, and deliver them. Quand ils pleurent à l'Éternel, parce que des oppresseurs, il leur enverra un sauveur et le défenseur, et de les livrer. [21]And the LORD will make himself known to the Egyptians, and the Egyptians will know the LORD in that day and worship with sacrifice and offering, and they will make vows to the LORD and perform them. [21] Et l'Éternel se faire connaître pour les Égyptiens, et les Égyptiens sauront l'Éternel en ce jour-là et de culte avec sacrifice et l'offrande, et ils feront vœux à l'Éternel et les accomplir. [22]And the LORD will strike Egypt, striking and healing, and they will return to the LORD, and he will listen to their pleas for mercy and heal them. [22] Et l'Éternel frappera l'Égypte, frappant et de la guérison et son retour à l'Éternel, et il l'écoute de leurs moyens de miséricorde et de les guérir. [23]In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians. [23] En ce jour-là, il y aura une autoroute de l'Egypte à l'Assyrie, et l'Assyrie viendra en Égypte, et l'Egypte en Assyrie, et les Égyptiens adoreront avec les Assyriens. [24]In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth, [25]whom the LORD of hosts has blessed, saying, "Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance." [24] En ce jour-là, Israël sera le troisième avec l'Egypte et l'Assyrie, une bénédiction au milieu de la terre, [25] dont l'Éternel des armées a béni, en disant: "Béni soit l'Égypte mon peuple, l'Assyrie et les travaux de mes mains, et Israël mon héritage. " (ESV) (ESV)
discloses that the “shepherds” - teaching, caring representatives of Jesus - will succeed in their mission of converting the remaining Iraqis to true Christianity. révèle que les "bergers" - l'enseignement, les soins des représentants de Jésus - réussir dans leur mission de convertir les autres Iraquiens à une véritable christianisme. Again under the ancient name of Assyria, Iraq becomes one of three, along with Egypt and Israel, to form the nucleus of the Kingdom of God on Earth. Encore une fois sous l'ancien nom de l'Assyrie, l'Irak devient une des trois, avec l'Égypte et Israël, pour former le noyau du Royaume de Dieu sur la Terre. Again note that Iraq never had Russian support - otherwise the coalition would not have got past “Go”. Note à nouveau que l'Iraq n'a jamais eu l'appui Russe - autrement la coalition n'aurait pas obtenu passé "Go". But Iraq is an eventual survivor. Mais l'Iraq est un éventuel survivant. She will be no part of the Gogian confederacy. Elle ne sera pas une partie de la confédération Gogian. Russian friendship is eventual doom. Russe amitié est finalement malheur.
God willing, we will next explain the final outcome of more Middle East nations. Si Dieu le veut, nous va maintenant expliquer le résultat final de plus Moyen-Orient.
Post a Comment Publier un commentaire
You must be Vous devez être logged in connecté to post a comment. pour poster un commentaire.