ANNAPOLIS STATEMENT LEAVES OUT JERUSALEM; SHAS REMAINING IN GOVERNMENT Annapolis declaração deixa de fora Jerusalém; Shas remanescentes no governo
By Por admin on Nov 29, 2007 in em 29 de novembro de 2007 em Israel , De Palestinians Palestinianos , De USA E.U.A.
by Gil Ronen por Gil Ronen
At the ceremonial opening of the international summit at Annapolis, US President George W. Bush read aloud a joint statement agreed upon by Prime Minister Ehud Olmert and PA Chairman Mahmoud Abbas. Na cerimônia de abertura da reunião internacional em Annapolis, E.U. presidente George W. Bush ler em voz alta uma declaração conjunta acordada pelo Primeiro-ministro Ehud Olmert eo presidente Mahmoud Abbas PA. The statement included a commitment by both sides in the conflict over the Land of Israel to “make every effort” to strike a deal by late 2008. A declaração incluiu um compromisso assumido por ambas as partes no conflito sobre a Terra de Israel a "fazer todos os esforços" para lidar com uma greve último trimestre de 2008.
The joint statement read out by President Bush said: “We express our determination to bring an end to bloodshed, suffering and decades of conflict between our peoples; to usher in a new era of peace, based on freedom, security, justice, dignity, respect and mutual recognition; to propagate a culture of peace and nonviolence; to confront terrorism and incitement, whether committed by Palestinians or Israelis.” We’re Prepared for Painful, Danger-Fraught Compromise A declaração comum ler em voz alta pelo presidente Bush disse: "Manifestamos a nossa determinação em pôr um fim à carnificina, de sofrimento e de décadas de conflito entre os nossos povos; ao início de uma nova era de paz, baseada na liberdade, de segurança, justiça, dignidade, respeito e de reconhecimento mútuo; para propagar uma cultura da paz e da não-violência; para enfrentar o terrorismo e de incitamento, independentemente de serem cometidos pelos palestinianos ou israelitas. "Estamos preparados para o doloroso, cheio de compromisso-Perigo
It went on to say: “We agree to immediately launch good-faith bilateral negotiations in order to conclude a peace treaty resolving all outstanding issues, including all core issues without exception, as specified in previous agreements. Ele passou a dizer: "Estamos de acordo para lançar imediatamente boa-fé as negociações bilaterais, a fim de concluir um tratado de paz resolver todas as questões pendentes, incluindo todas as questões fundamentais, sem excepção, tal como especificado em anteriores acordos. We agree to engage in vigorous, ongoing and continuous negotiations and shall make every effort to conclude an agreement before the end of 2008.” The two leaders issued a joint statement in Annapolis in which they allow the US to serve as final arbiter and agree to form an American, Palestinian and Israeli mechanism led by the United States to follow up on the implementation of the Road Map. Estamos de acordo para intervir em vigoroso, contínuo e permanente e as negociações devem envidar todos os esforços para concluir um acordo antes do final de 2008. "Os dois líderes emitiram uma declaração conjunta em Annapolis, em que eles permitem que os E.U. para servir de árbitro final e concorda em uma forma americanos, palestinianos e israelitas mecanismo liderada pelos Estados Unidos para acompanhar a implementação do Roteiro. “The parties further commit to continue the implementation of the ongoing obligations of the Road Map until they reach a peace treaty. "As partes comprometem ainda mais a continuar a execução das obrigações em curso do Roteiro até atingirem um tratado de paz. The United States will monitor and judge the fulfillment of the commitment of both sides of the Road Map. Os Estados Unidos irão acompanhar e avaliar o cumprimento do compromisso de ambos os lados do Roteiro.
Syrian government engineer Hilal al-Ghaeb was quoted by Reuters on Tuesday as saying Damascus now intends to populate its side of the Golan border with a housing project that would contain more than 1,000 apartments. Governo sírio engenheiro Hilal al-Ghaeb foi citado pela Reuters na terça-feira dizendo que Damasco agora tem a intenção de povoar seu lado da fronteira com os Golã um projeto habitacional que contenham mais de 1000 apartamentos. Speaking at a workshop entitled “Towards a Comprehensive Middle East Peace,” Syrian Deputy Foreign Affairs Minister Faisal al-Mekdad insisted that Israel must hand over the Golan Heights and totally withdraw from the “1967 Arab land.” Only then, he declared, would Damascus consider “normalizing” ties with the Jewish State. Falando durante um seminário intitulado "Rumo a um Médio Oriente Paz", Vice-ministro dos Negócios Estrangeiros sírio al-Faisal Mekdad insistiu que Israel deve entregar os Montes Golan e totalmente retirar-se do "1967 terras árabes". Só então, ele declarou, iria Damasco consideram "normalizando" vínculos com o Estado judeu. He then said Syria “is sincere in seeking a comprehensive and just peace and possesses the political will to achieve it.” Ele então disse Síria "é sincero na busca de uma paz justa e global e possui a vontade política para alcançá-lo."
Israeli officials said the Syrian delegate also demanded that Israel withdraw from the Har Dov (Sheba’a Farms) area as well. Israel disse que os funcionários sírios delegado também exigiu que Israel retire a partir de Har Dov (Sheba'a Farms) área também.














Post a Comment Postar um comentário
You must be Você deve estar logged in autenticado em to post a comment. para escrever um comentário.