Obadiah’s prophecy foreshadows the time when sovereign Israel will be expanded to include the lands now basically in the hands of the Palestinians (called Edom and Esau in Obadiah). Obadiah da profecia prefigura o momento em que Israel soberano será expandido para incluir as terras agora basicamente nas mãos dos palestinianos (chamado Edom e Esaú em Obadiah). Five areas will be incorporated into Israel proper [ Cinco áreas serão incorporadas em Israel propriamente dito [ Oba 1:19-20 OBA 1:19-20 [+/-] Obadiah 1:19-20 [19]Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead. Obadiah 1:19-20 [19] Aqueles do Negeb devem possuir Mount Esaú, e os da Shephelah devem possuir a terra dos filisteus, os quais devem possuir as terras de Efraim e as terras de Samaria, e Benjamin devem possuir Gilead. [20]The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb. [20] Os exilados da presente acolhimento do povo de Israel deve possuir a terra dos cananeus, na medida do Zarephath, e os exilados de Jerusalém que estão em Sefarad deverão possuir as cidades do Negeb.
]-Gaza (Philistia in Obadiah),kingdom of north Jordan (Gilead), and south Jordan (mountains of Esau), West Bank(Ephraim and Samaria) and south Lebanon (north to Zarephath). ]-Gaza (Philistia em Obadiah), reino do norte Jordânia (Gilead), Jordânia e Sul (montanhas de Esaú), Cisjordânia (Efraim e Samaria) eo sul do Líbano (norte de Zarephath).
This represents a future restoration of lands given by God to Israel’s twelve tribes, “You shall dwell in the land that I gave to your fathers”. Isso representa uma futura restauração de terras dadas por Deus a doze tribos de Israel, "Você deve habitar a terra que me deu a seus pais". ( Ezekiel 36:28 Ezekiel 36:28 [+/-] Ezekiel 36:28 [28]You shall dwell in the land that I gave to your fathers, and you shall be my people, and I will be your God. Ezekiel 36:28 [28] Você deve habitar a terra que me deu a seus pais, e você será o meu povo, e eu serei o seu Deus. (ESV) (VSF)
) A feature of Obadiah is that, it is Israel itself that recovers these areas from the Palestinians without God’s visible help (* see note at the end) There is no doubt that the recovery by Israel of these areas will involve bombing, shellings, rockets, tanks and occupation by Israeli ground troops, on a far larger scale than we have just witnessed in south Lebanon. ) Uma característica do Obadiah é que, se Israel recupera-se de que estas áreas de os palestinianos sem ajuda de Deus visível (* ver nota no final) Não há dúvida de que a recuperação dessas áreas por parte de Israel vai envolver bombardeamentos, shellings , Foguetes, tanques e tropas terrestres ocupação por Israel, em uma escala muito maior do que acabamos de testemunha no sul do Líbano.
Furthermore, the Israeli recovery of these lands will need Israel’s intention of PERMANENT occupation. Além disso, os israelitas recuperação destas terras terão de Israel intenção da ocupação permanente. This is the crucial difference between that operation and what has been Israel’s approach hithertoo. Esta é a diferença crucial entre essa operação e que tem sido a abordagem do hithertoo Israel.
There is little doubt that the Lebanese army and UN peace-keepers will be unable to suppress Hizb’Allah and unable to prevent a further war in Lebanon. Há poucas dúvidas de que o exército libanês e de paz das Nações Unidas-os detentores será incapaz de reprimir Hizb'Allah e incapazes de evitar uma nova guerra no Líbano. If Israel has to repeatedly invade south Lebanon to prevent rocket and border attacks on its soil, do you think one day she will decide to stay in south Lebanon? Se Israel tem repetidamente a invadir sul do Líbano para impedir ataques com mísseis e de fronteira seu solo, você acha que um dia ela vai tomar a decisão de permanecer no sul do Líbano? Of course. É claro. Next time? Da próxima vez? And when she does decide that this time we will go in and stay, the first portion of E quando ela decidir que desta vez vamos ir e em permanência, a primeira parcela do Obadiah 1:20 Obadiah 1:20 [+/-] Obadiah 1:20 [20]The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb. Obadiah 1:20 [20] Os exilados da presente acolhimento do povo de Israel deve possuir a terra dos cananeus, na medida do Zarephath, e os exilados de Jerusalém que estão em Sefarad deverão possuir as cidades do Negeb.
will come to fruition. chegará a bom termo.
And what about Gaza? E sobre Gaza? How many times have Israeli forces been into Gaza in attempts to stop rocket attacks on south Israel? Como muitas vezes têm sido forças israelitas em Gaza na tentativa de interromper ataques com foguetes Sul Israel? Sooner or later they will decide to stay! Mais cedo ou mais tarde eles vão tomar a decisão de permanecer!
Can you imagine the world’s hysterical reaction to such moves? Você pode imaginar o mundo da histérica reacção a esses movimentos? The ravings in the UN will be awesome. O ravings na ONU será awesome. The BBC will be enormously offended. A BBC vai ser extremamente ofendido.
The Arabs thunderous rhetoric will be devastating. Os árabes thunderous retórica serão devastadores. The Moslem world will apply yet more sanction. O mundo muçulmano serão aplicáveis ainda mais sanção.
Obadiah nominates five pieces of land to be attached to Israel. Obadiah nomeia cinco pedaços de terra para ser anexado a Israel. Do you think Israel could do it all at once? Você acha que Israel poderia fazer tudo de uma vez? North, south, east and west? Norte, sul, leste e oeste? Not likely. Não é provável. Can you imagine the building crescendo of condemnations, accusations, inflammatory declarations. Você pode imaginar o edifício crescendo de condenações, acusações, declarações inflamatórias. rantings, as Israel proceeds, step by step, to fulfil Obadiah’s prophecy. rantings, como Israel avança, passo a passo, para o cumprimento da profecia Obadiah.
The suggestion is that the UN will do nothing, as usual, but eventually will be forced to act against Israel. A sugestão é que a ONU vai fazer nada, como de costume, mas um dia será forçado a agir contra Israel. Two more prophecies now come into play. Dois mais profecias já entram em jogo. One is Um deles é Isaiah 63 Isaías 63 [+/-] Isaiah 63 [63:1]Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? Isaías 63 [63:1] Quem é este que vem de Edom, em crimsoned vestuário de Bozrah, ele que é excelente no seu vestuário, marchando na grandeza de sua força? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save." "É eu, falando em justiça, poderoso para salvar." [2]Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress? [2] Porque é que o seu vestuário vermelho, e que o seu vestuário como os seus treads no winepress? [3]"I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel. [4]For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come. [5]I looked, but there was no one to help; I was appalled, but there was no one to uphold; so my own arm brought me salvation, and my wrath upheld me. [6]I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth." [3] "Tenho trodden a winepress sozinho, e os povos não a partir de uma era em mim; I trod-los na minha raiva e espezinhados-los na minha ira; spattered sua vital no meu vestuário, e todas as minhas roupas manchadas [4]. Para o dia da vingança estava no meu coração, e meu ano de redenção havia chegado. [5] me procurou, mas não havia um para ajudar; Fiquei horrorizado, mas não houve um a defender, por isso o meu próprio braço me trouxe salvação, ea minha ira me acolhido. [6] I espezinhados estabelece os povos na minha ira; eu fiz-lhes bêbado na minha ira, e eu derramou a sua vital sobre a terra. " [7]I will recount the steadfast love of the LORD, the praises of the LORD, according to all that the LORD has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love. [7] vou recontagem os perseverantes amor do Senhor, o louva ao Senhor, de acordo com tudo o que o Senhor tem concedido nós, e que a grande bondade para a casa de Israel que ele tem que lhes são atribuídas de acordo com a sua compaixão, de acordo com a a abundância do seu amor inabalável. [8]For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely." [8] Para ele disse: "Certamente eles são meu povo, crianças que não irá tratar erroneamente." And he became their Savior. E ele se tornou seu Salvador. [9]In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them; in his love and in his pity he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. [9] Em toda a sua aflição ele foi afligido, eo anjo da sua presença salva-las; em seu amor e na sua pena ele redimiu-los; ele levantou-se e far-lhes-los todos os dias de idade. [10]But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them. [10] Porém, o desagradeceram e te aflijas seu Espírito Santo; por isso ele virou-se para ser seu inimigo, e ele lutou contra eles. [11]Then he remembered the days of old, of Moses and his people. [11] Em seguida, ele lembrava os dias de idade, de Moisés e seu povo. Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Onde é que ele trouxe-os para fora do mar com os pastores do seu rebanho? Where is he who put in the midst of them his Holy Spirit, [12]who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name, [13]who led them through the depths? Onde é que ele colocou no meio deles o seu Espírito Santo, [12] que causou o seu braço glorioso para ir à mão direita de Moisés, que divide as águas-los antes de fazer para si próprio um eterno nome [13], que conduziu - las através do profundidades? Like a horse in the desert, they did not stumble. Tal como um cavalo no deserto, eles não tropeçar. [14]Like livestock that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. [14] Tal como animais que vão para dentro do vale, o Espírito do Senhor lhes deu descanso. So you led your people, to make for yourself a glorious name. Assim, você conduziu o seu povo, para fazer para si mesmo um nome glorioso. [15]Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. [15] Veja desceu do céu e ver, a partir do seu santo e belo habitação. Where are your zeal and your might? Onde estão os seus zelo e de seu poder? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me. A agitação do seu interior peças e sua compaixão são detidos para trás de mim. [16]For you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name. [16] Para você é nosso Pai, embora Abraão não a conhece, e Israel não reconhecer nós; vós, ó SENHOR, é nosso Pai, nosso Redentor a partir do velho é o seu nome. [17]O LORD, why do you make us wander from your ways and harden our heart, so that we fear you not? [17] O SENHOR, por que nos fazem vaguear suas formas de endurecer o nosso coração e, de forma que você não temos medo? Return for the sake of your servants, the tribes of your heritage. Retornar para o bem dos seus servos, as tribos de seu patrimônio. [18]Your holy people held possession for a little while; our adversaries have trampled down your sanctuary. [18] Seu povo santo posse realizada por um tempo; nossos adversários tem espezinhados abaixo seu santuário. [19]We have become like those over whom you have never ruled, like those who are not called by your name. [19] Tornámo-nos como aqueles sobre os quais já se pronunciou nunca, como aqueles que não são chamados pelo seu nome.
, “I looked and there was none to help:” Israel is on its own and ", Olhei e não havia nenhuma para ajudar:" Israel está em sua própria e Zechariah 14:2-3 Zechariah 14:2-3 [+/-] Zechariah 14:2-3 [2]For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Zechariah 14:2-3 [2] Para vou reunir todas as nações a batalha contra Jerusalém, ea cidade devem ser tomadas e as casas e saquearam as mulheres violadas. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city. Metade da cidade deve sair para o exílio, mas o resto do povo não deve ser cortado a partir da cidade. [3]Then the LORD will go out and fight against those nations as when he fights on a day of battle. [3] Em seguida, o SENHOR vai sair e lutar contra essas nações como quando ele lutas em um dia de batalha. (ESV) (VSF)
, “I will gather all nations to the battle against Jerusalem….then the Lord will go forth and fight against those nations”. , "Vou reunir todas as nações para a batalha contra Jerusalém…. Então o Senhor vai sair, e de luta contra essas nações". Perhaps the UN may send a representative force of many nations, against Israel. Talvez o representante das Nações Unidas podem enviar uma força de muitas nações, contra Israel.
The eventual result is that the visible power of God is employed on Israel’s behalf and Jerusalem is established as an appropriate site for the centre of Jesus rule. A eventual resultado é visível que o poder de Deus é empregado em nome de Israel e de Jerusalém é estabelecido como um local adequado para o centro de Jesus regra.
(* Notice that (* Note que Isaiah 63 Isaías 63 [+/-] Isaiah 63 [63:1]Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? Isaías 63 [63:1] Quem é este que vem de Edom, em crimsoned vestuário de Bozrah, ele que é excelente no seu vestuário, marchando na grandeza de sua força? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save." "É eu, falando em justiça, poderoso para salvar." [2]Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress? [2] Porque é que o seu vestuário vermelho, e que o seu vestuário como os seus treads no winepress? [3]"I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel. [4]For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come. [5]I looked, but there was no one to help; I was appalled, but there was no one to uphold; so my own arm brought me salvation, and my wrath upheld me. [6]I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth." [3] "Tenho trodden a winepress sozinho, e os povos não a partir de uma era em mim; I trod-los na minha raiva e espezinhados-los na minha ira; spattered sua vital no meu vestuário, e todas as minhas roupas manchadas [4]. Para o dia da vingança estava no meu coração, e meu ano de redenção havia chegado. [5] me procurou, mas não havia um para ajudar; Fiquei horrorizado, mas não houve um a defender, por isso o meu próprio braço me trouxe salvação, ea minha ira me acolhido. [6] I espezinhados estabelece os povos na minha ira; eu fiz-lhes bêbado na minha ira, e eu derramou a sua vital sobre a terra. " [7]I will recount the steadfast love of the LORD, the praises of the LORD, according to all that the LORD has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love. [7] vou recontagem os perseverantes amor do Senhor, os louvores do Senhor, de acordo com tudo o que o Senhor tem concedido nós, e que a grande bondade para a casa de Israel que ele tem que lhes são atribuídas de acordo com a sua compaixão, de acordo com a a abundância do seu amor inabalável. [8]For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely." [8] Para ele disse: "Certamente eles são meu povo, crianças que não irá tratar erroneamente." And he became their Savior. E ele se tornou seu Salvador. [9]In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them; in his love and in his pity he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. [9] Em toda a sua aflição ele foi afligido, eo anjo da sua presença salva-las; em seu amor e na sua pena ele redimiu-los; ele levantou-se e far-lhes-los todos os dias de idade. [10]But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them. [10] Porém, o desagradeceram e te aflijas seu Espírito Santo; por isso ele virou-se para ser seu inimigo, e ele lutou contra eles. [11]Then he remembered the days of old, of Moses and his people. [11] Em seguida, ele lembrava os dias de idade, de Moisés e seu povo. Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? Onde é que ele trouxe-os para fora do mar com os pastores do seu rebanho? Where is he who put in the midst of them his Holy Spirit, [12]who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name, [13]who led them through the depths? Onde é que ele colocou no meio deles o seu Espírito Santo, [12] que causou o seu braço glorioso para ir à mão direita de Moisés, que divide as águas-los antes de fazer para si próprio um eterno nome [13], que conduziu - las através do profundidades? Like a horse in the desert, they did not stumble. Tal como um cavalo no deserto, eles não tropeçar. [14]Like livestock that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. [14] Tal como animais que vão para dentro do vale, o Espírito do Senhor lhes deu descanso. So you led your people, to make for yourself a glorious name. Assim, você conduziu o seu povo, para fazer para si mesmo um nome glorioso. [15]Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. [15] Veja desceu do céu e ver, a partir do seu santo e belo habitação. Where are your zeal and your might? Onde estão os seus zelo e de seu poder? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me. A agitação do seu interior peças e sua compaixão são detidos para trás de mim. [16]For you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name. [16] Para você é nosso Pai, embora Abraão não a conhece, e Israel não reconhecer nós; vós, ó SENHOR, é nosso Pai, nosso Redentor a partir do velho é o seu nome. [17]O LORD, why do you make us wander from your ways and harden our heart, so that we fear you not? [17] O SENHOR, por que nos fazem vaguear suas formas de endurecer o nosso coração e, de forma que você não temos medo? Return for the sake of your servants, the tribes of your heritage. Retornar para o bem dos seus servos, as tribos de seu patrimônio. [18]Your holy people held possession for a little while; our adversaries have trampled down your sanctuary. [18] Seu povo santo posse realizada por um tempo; nossos adversários têm espezinhados abaixo seu santuário. [19]We have become like those over whom you have never ruled, like those who are not called by your name. [19] Tornámo-nos como aqueles sobre os quais já se pronunciou nunca, como aqueles que não são chamados pelo seu nome.
does describe God’s visible power in a final dealing with Edom and Bosrah, presumably due to Israel’s inability to complete the removal of the Palestinians. descrever o poder de Deus visível em lidar com um final Edom e Bosrah, presumivelmente devido a Israel da incapacidade de concluir o levantamento dos palestinianos. Obadiah’s list does not include Bashan, Reuben’s old land, now the Golan Hts claimed by Syria and not by the Palestinians. Obadiah da lista não inclui Bashan, Reuben da velha terra, agora o Golã HTS reivindicada pela Síria, e não pelos palestinos. Bashan is apparently recovered in a separate action) Bashan está aparentemente recuperado de uma acção distinta)
GSB Sept. 2006 GSB Setembro 2006
Post a Comment Postar um comentário
You must be Você deve estar logged in autenticado em to post a comment. para escrever um comentário.