Obadiah’s prophecy foreshadows the time when sovereign Israel will be expanded to include the lands now basically in the hands of the Palestinians (called Edom and Esau in Obadiah). Obadiah la profecía prefigura el momento en que Israel soberano se ampliará para incluir las tierras, ahora básicamente en manos de los palestinos (llamada Edom y Esaú en Obadiah). Five areas will be incorporated into Israel proper [ Cinco áreas se incorporarán en Israel propiamente dicho [ Oba 1:19-20 Oba 1:19-20 [+/-] Obadiah 1:19-20 [19]Those of the Negeb shall possess Mount Esau, and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines; they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria, and Benjamin shall possess Gilead. Obadiah 1:19-20 [19] Los de la Negeb monte deberán estar en posesión de Esaú, y los de la Shephelah deberán estar en posesión de la tierra de los filisteos, sino que deberán estar en posesión de la tierra de Efraín y la tierra de Samaria, y Benjamín deberán estar en posesión de Gilead. [20]The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb. [20] Los exiliados de esta acogida del pueblo de Israel deberán estar en posesión de la tierra de los cananeos en la medida de lo Zarephath, y los exiliados de Jerusalén que están en Sefarad deberán estar en posesión de las ciudades del Negeb.
]-Gaza (Philistia in Obadiah),kingdom of north Jordan (Gilead), and south Jordan (mountains of Esau), West Bank(Ephraim and Samaria) and south Lebanon (north to Zarephath). ]-Gaza (Philistia en Obadiah), el reino del norte de Jordania (Gilead), Jordania y el sur (montañas de Esaú), Cisjordania (Efraín y Samaria) y el sur del Líbano (al norte de Zarephath).
This represents a future restoration of lands given by God to Israel’s twelve tribes, “You shall dwell in the land that I gave to your fathers”. Esto representa una futura restauración de las tierras dadas por Dios a Israel de doce tribus, "Usted vivirá en la tierra que di a vuestros padres". ( Ezekiel 36:28 Ezequiel 36:28 [+/-] Ezekiel 36:28 [28]You shall dwell in the land that I gave to your fathers, and you shall be my people, and I will be your God. Ezequiel 36:28 [28] Usted vivirá en la tierra que di a vuestros padres, y usted será mi pueblo, y yo seré su Dios. (ESV) (ESV)
) A feature of Obadiah is that, it is Israel itself that recovers these areas from the Palestinians without God’s visible help (* see note at the end) There is no doubt that the recovery by Israel of these areas will involve bombing, shellings, rockets, tanks and occupation by Israeli ground troops, on a far larger scale than we have just witnessed in south Lebanon. ) Una característica de Obadiah es que, es de que Israel se recupera de estas áreas los palestinos sin Dios la ayuda visible (* ver nota al final) No cabe duda de que la recuperación por parte de Israel de estas áreas supondrá bombardeos, bombardeos , Cohetes, tanques y la ocupación de tropas de tierra israelíes, en una escala mucho mayor de lo que acabamos de observar en el sur del Líbano.
Furthermore, the Israeli recovery of these lands will need Israel’s intention of PERMANENT occupation. Por otra parte, los israelíes recuperación de estas tierras tendrá la intención de Israel de ocupación permanente. This is the crucial difference between that operation and what has been Israel’s approach hithertoo. Esta es la diferencia fundamental entre esta operación y lo que ha sido el enfoque de Israel hithertoo.
There is little doubt that the Lebanese army and UN peace-keepers will be unable to suppress Hizb’Allah and unable to prevent a further war in Lebanon. No cabe duda de que el ejército libanés y las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz no será capaz de reprimir Hizb'Allah e incapaz de impedir una nueva guerra en el Líbano. If Israel has to repeatedly invade south Lebanon to prevent rocket and border attacks on its soil, do you think one day she will decide to stay in south Lebanon? Si Israel tiene que en repetidas ocasiones invadir el sur del Líbano para impedir la frontera con cohetes y ataques en su suelo, piensa usted que un día ella decide permanecer en el sur del Líbano? Of course. Por supuesto. Next time? La próxima vez? And when she does decide that this time we will go in and stay, the first portion of Y cuando ella decide que esta vez vamos a ir y permanecer en la primera parte de Obadiah 1:20 Obadiah 1:20 [+/-] Obadiah 1:20 [20]The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb. Obadiah 1:20 [20] Los exiliados de esta acogida del pueblo de Israel deberán estar en posesión de la tierra de los cananeos en la medida de lo Zarephath, y los exiliados de Jerusalén que están en Sefarad deberán estar en posesión de las ciudades del Negeb.
will come to fruition. se llevará a término.
And what about Gaza? ¿Y qué hay de Gaza? How many times have Israeli forces been into Gaza in attempts to stop rocket attacks on south Israel? ¿Cuántas veces han sido las fuerzas israelíes en Gaza en un intento para detener ataques con cohetes contra Israel en el sur? Sooner or later they will decide to stay! Tarde o temprano se decidan a quedarse!
Can you imagine the world’s hysterical reaction to such moves? ¿Se imaginan el mundo de la histérica reacción a esos movimientos? The ravings in the UN will be awesome. El ravings en la ONU será impresionante. The BBC will be enormously offended. La BBC va a ser enormemente ofendidos.
The Arabs thunderous rhetoric will be devastating. Los árabes thunderous retórica serán devastadoras. The Moslem world will apply yet more sanction. El mundo musulmán se aplicará sanción aún más.
Obadiah nominates five pieces of land to be attached to Israel. Obadiah nombra a cinco pedazos de tierra que se adjunta a Israel. Do you think Israel could do it all at once? ¿Cree usted que Israel podría hacerlo todo a la vez? North, south, east and west? Norte, sur, este y oeste? Not likely. No es probable. Can you imagine the building crescendo of condemnations, accusations, inflammatory declarations. ¿Puedes imaginar la construcción crescendo de las condenas, acusaciones, declaraciones inflamatorias. rantings, as Israel proceeds, step by step, to fulfil Obadiah’s prophecy. balbucir, como producto Israel, paso a paso, para cumplir la profecía de Obadiah.
The suggestion is that the UN will do nothing, as usual, but eventually will be forced to act against Israel. La sugerencia es que la ONU no hará nada, como de costumbre, pero con el tiempo se verá obligado a actuar contra Israel. Two more prophecies now come into play. Dos profecías más ahora entran en juego. One is Uno de ellos es Isaiah 63 Isaías 63 [+/-] Isaiah 63 [63:1]Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? Isaías 63 [63:1] ¿Quién es este que viene de Edom, en crimsoned prendas de Bozrah, que está espléndida en su vestuario, marchando en la grandeza de su fuerza? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save." "Es que, hablando en justicia, poderoso para salvar". [2]Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress? [2] ¿Por qué es tu vestido rojo, y sus prendas de vestir que al igual que su rodadura en la uva? [3]"I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel. [4]For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come. [5]I looked, but there was no one to help; I was appalled, but there was no one to uphold; so my own arm brought me salvation, and my wrath upheld me. [6]I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth." [3] "Me han pisoteado la uva por sí solo, y de los pueblos nadie fue conmigo, yo les trod en mi ira y pisoteado en mi ira, su savia en mi spattered prendas de vestir, manchadas y todas mis prendas de vestir [4]. Para el día de la venganza está en mi corazón y mi año de redención ha llegado. [5] miré, pero no había nadie para ayudar; me horroriza, pero no había nadie para defender, por lo que mi propio brazo me llevó salvación, mi ira y me confirmó. [6] I pisoteado por los pueblos en mi ira, me hizo borracho en mi ira, y derramó su alma en la tierra. " [7]I will recount the steadfast love of the LORD, the praises of the LORD, according to all that the LORD has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love. [7] voy a recordar la misericordia de Jehová, las alabanzas de Jehová, de acuerdo con todo lo que Jehová nos ha concedido, y la gran bondad a la casa de Israel que ha concedido de acuerdo con su compasión, de acuerdo con la abundancia de su misericordia. [8]For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely." [8] Para él dijo, "No cabe duda que son mi pueblo, los niños que no tratan falsamente". And he became their Savior. Y él se convirtió en su Salvador. [9]In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them; in his love and in his pity he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. [9] En todos estos momentos de aflicción fue afligido, y el ángel de su presencia los salvó; en su amor y su piedad en él redimidos; se levantó y les llevaba todos los días de edad. [10]But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them. [10] Sin embargo, se rebelaron y grieved su Espíritu Santo, por lo que resultó ser su enemigo, y él mismo luchó contra ellos. [11]Then he remembered the days of old, of Moses and his people. [11] A continuación, recordó los días de edad, de Moisés y su pueblo. Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? ¿Dónde está él que los llevó hasta la salida de la mar con los pastores de su rebaño? Where is he who put in the midst of them his Holy Spirit, [12]who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name, [13]who led them through the depths? ¿Dónde está él que poner en medio de ellos su Espíritu Santo, [12] que causó su glorioso brazo para ir a la mano derecha de Moisés, que divide las aguas antes de llevar a cabo para sí un nombre eterno [13], que llevó a través de las profundidades? Like a horse in the desert, they did not stumble. Al igual que un caballo en el desierto, no tropezar. [14]Like livestock that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. [14] Al igual que el ganado que van abajo en el valle, el Espíritu del Señor les dio descanso. So you led your people, to make for yourself a glorious name. Así que condujo a su pueblo, para hacer por sí mismo un glorioso nombre. [15]Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. [15] Mire hacia abajo desde el cielo y ver, desde tu santa y hermosa habitación. Where are your zeal and your might? ¿Dónde están tu celo y tu tal vez? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me. La agitación de su interior y su compasión se celebran atrás de mí. [16]For you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name. [16] Para usted es nuestro Padre, aunque Abraham no nos conoce, e Israel no nos reconoce; usted, oh Jehová, es nuestro Padre, nuestro Redentor de edad es de su nombre. [17]O LORD, why do you make us wander from your ways and harden our heart, so that we fear you not? [17], oh Jehová, ¿por qué nos hacen errar de tus caminos y endurecer nuestro corazón, por lo que nos tememos que no? Return for the sake of your servants, the tribes of your heritage. Volver por el bien de tus siervos, las tribus de su patrimonio. [18]Your holy people held possession for a little while; our adversaries have trampled down your sanctuary. [18] Su pueblo santo se celebró la posesión de un poco de tiempo, nuestros adversarios han pisoteado por su santuario. [19]We have become like those over whom you have never ruled, like those who are not called by your name. [19] Nos hemos convertido al igual que las personas mayores de los que nunca han gobernado, al igual que los que no son llamados por su nombre.
, “I looked and there was none to help:” Israel is on its own and "Miré y no había ninguno para ayudar a:" Israel es por sí mismo y Zechariah 14:2-3 Zacarías 14:2-3 [+/-] Zechariah 14:2-3 [2]For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Zacarías 14:2-3 [2] Por lo cual se reunirán todas las naciones contra Jerusalén para la batalla, y la ciudad será tomado y saqueado las casas y las mujeres violadas. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city. La mitad de la ciudad deberá salir al exilio, pero el resto del pueblo no será cortado de la ciudad. [3]Then the LORD will go out and fight against those nations as when he fights on a day of battle. [3] Entonces Jehová se apagará, y la lucha contra esas naciones como cuando él combate en un día de batalla. (ESV) (ESV)
, “I will gather all nations to the battle against Jerusalem….then the Lord will go forth and fight against those nations”. , "Voy a recoger todas las naciones a la batalla contra Jerusalén…. Luego el Señor irá adelante y lucha contra esas naciones". Perhaps the UN may send a representative force of many nations, against Israel. Tal vez la ONU podrá enviar un representante fuerza de muchas naciones, en contra de Israel.
The eventual result is that the visible power of God is employed on Israel’s behalf and Jerusalem is established as an appropriate site for the centre of Jesus rule. El resultado eventual es que el poder visible de Dios es empleado en nombre de Israel y Jerusalén se establece como un lugar adecuado para el centro de Jesús regla.
(* Notice that (* Tenga en cuenta que Isaiah 63 Isaías 63 [+/-] Isaiah 63 [63:1]Who is this who comes from Edom, in crimsoned garments from Bozrah, he who is splendid in his apparel, marching in the greatness of his strength? Isaías 63 [63:1] ¿Quién es este que viene de Edom, en crimsoned prendas de Bozrah, que está espléndida en su vestuario, marchando en la grandeza de su fuerza? "It is I, speaking in righteousness, mighty to save." "Es que, hablando en justicia, poderoso para salvar". [2]Why is your apparel red, and your garments like his who treads in the winepress? [2] ¿Por qué es tu vestido rojo, y sus prendas de vestir que al igual que su rodadura en la uva? [3]"I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me; I trod them in my anger and trampled them in my wrath; their lifeblood spattered on my garments, and stained all my apparel. [4]For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come. [5]I looked, but there was no one to help; I was appalled, but there was no one to uphold; so my own arm brought me salvation, and my wrath upheld me. [6]I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth." [3] "Me han pisoteado la uva por sí solo, y de los pueblos nadie fue conmigo, yo les trod en mi ira y pisoteado en mi ira, su savia en mi spattered prendas de vestir, manchadas y todas mis prendas de vestir [4]. Para el día de la venganza está en mi corazón y mi año de redención ha llegado. [5] miré, pero no había nadie para ayudar; me horroriza, pero no había nadie para defender, por lo que mi propio brazo me llevó salvación, mi ira y me confirmó. [6] I pisoteado por los pueblos en mi ira, me hizo borracho en mi ira, y derramó su alma en la tierra. " [7]I will recount the steadfast love of the LORD, the praises of the LORD, according to all that the LORD has granted us, and the great goodness to the house of Israel that he has granted them according to his compassion, according to the abundance of his steadfast love. [7] voy a recordar la misericordia de Jehová, las alabanzas de Jehová, de acuerdo con todo lo que Jehová nos ha concedido, y la gran bondad a la casa de Israel que ha concedido de acuerdo con su compasión, de acuerdo con la abundancia de su misericordia. [8]For he said, "Surely they are my people, children who will not deal falsely." [8] Para él dijo, "No cabe duda que son mi pueblo, los niños que no tratan falsamente". And he became their Savior. Y él se convirtió en su Salvador. [9]In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them; in his love and in his pity he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. [9] En todos estos momentos de aflicción fue afligido, y el ángel de su presencia los salvó; en su amor y su piedad en él redimidos; se levantó y les llevaba todos los días de edad. [10]But they rebelled and grieved his Holy Spirit; therefore he turned to be their enemy, and himself fought against them. [10] Sin embargo, se rebelaron y grieved su Espíritu Santo, por lo que resultó ser su enemigo, y él mismo luchó contra ellos. [11]Then he remembered the days of old, of Moses and his people. [11] A continuación, recordó los días de edad, de Moisés y su pueblo. Where is he who brought them up out of the sea with the shepherds of his flock? ¿Dónde está él que los llevó hasta la salida de la mar con los pastores de su rebaño? Where is he who put in the midst of them his Holy Spirit, [12]who caused his glorious arm to go at the right hand of Moses, who divided the waters before them to make for himself an everlasting name, [13]who led them through the depths? ¿Dónde está él que poner en medio de ellos su Espíritu Santo, [12] que causó su glorioso brazo para ir a la mano derecha de Moisés, que divide las aguas antes de llevar a cabo para sí un nombre eterno [13], que llevó a través de las profundidades? Like a horse in the desert, they did not stumble. Al igual que un caballo en el desierto, no tropezar. [14]Like livestock that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. [14] Al igual que el ganado que van abajo en el valle, el Espíritu del Señor les dio descanso. So you led your people, to make for yourself a glorious name. Así que condujo a su pueblo, para hacer por sí mismo un glorioso nombre. [15]Look down from heaven and see, from your holy and beautiful habitation. [15] Mire hacia abajo desde el cielo y ver, desde tu santa y hermosa habitación. Where are your zeal and your might? ¿Dónde están tu celo y tu tal vez? The stirring of your inner parts and your compassion are held back from me. La agitación de su interior y su compasión se celebran atrás de mí. [16]For you are our Father, though Abraham does not know us, and Israel does not acknowledge us; you, O LORD, are our Father, our Redeemer from of old is your name. [16] Para usted es nuestro Padre, aunque Abraham no nos conoce, e Israel no nos reconoce; usted, oh Jehová, es nuestro Padre, nuestro Redentor de edad es de su nombre. [17]O LORD, why do you make us wander from your ways and harden our heart, so that we fear you not? [17], oh Jehová, ¿por qué nos hacen errar de tus caminos y endurecer nuestro corazón, por lo que nos tememos que no? Return for the sake of your servants, the tribes of your heritage. Volver por el bien de tus siervos, las tribus de su patrimonio. [18]Your holy people held possession for a little while; our adversaries have trampled down your sanctuary. [18] Su pueblo santo se celebró la posesión de un poco de tiempo, nuestros adversarios han pisoteado por su santuario. [19]We have become like those over whom you have never ruled, like those who are not called by your name. [19] Nos hemos convertido al igual que las personas mayores de los que nunca han gobernado, al igual que los que no son llamados por su nombre.
does describe God’s visible power in a final dealing with Edom and Bosrah, presumably due to Israel’s inability to complete the removal of the Palestinians. ¿describir visible de Dios el poder en una final se ocupan de Edom y Bosrah, presumiblemente debido a la incapacidad de Israel para completar la eliminación de los palestinos. Obadiah’s list does not include Bashan, Reuben’s old land, now the Golan Hts claimed by Syria and not by the Palestinians. Obadiah la lista no incluye Bashan, Reuben la vieja tierra, ahora el Golán HTS reclamada por Siria y no por los palestinos. Bashan is apparently recovered in a separate action) Bashan es aparentemente recuperado en una acción separada)
GSB Sept. 2006 GSB Septiembre 2006
Post a Comment Publicar un comentario
You must be Usted debe ser logged in conectado to post a comment. para enviar un comentario.